網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 綢繆 |
| 釋義 | 綢繆綢繆束薪,三星在天。①今夕何夕?見此良人!② 子兮子兮,如此良人何!③ 綢繆束芻,三星在隅。④今夕何夕?見此邂逅!⑤ 子兮子兮,如此邂逅何!⑥ 綢繆束楚,三星在戶。⑦今夕何夕?見此粲者!⑧ 子兮子兮,如此粲者何!⑨ 【注釋】 ①綢繆(chou mou籌謀):纏繞,捆扎。束薪:捆束柴草?!笆健迸c下文“束芻”、“束楚”皆比喻夫妻美滿結(jié)合。三星:參星。因其由三顆星組成,故曰三星。參星黃昏時始出,古人行婚禮,亦在黃昏時分。②良人:可愛之人。古代婦女對丈夫的美稱。③子:此指新娘。如:奈。如此良人何,是新娘喜不自勝之辭,意謂把這個好人兒怎么樣。④芻(chu除):飼草。隅:角落。此指天的東南角。⑤邂逅(xie hou卸后):不期而遇。此指不期而遇的人。⑥子:此合指新郎新娘。⑦楚:荊條。戶:門窗。⑧粲者:美貌女子。⑨子:此指新郎。 【譯文】 薪柴捆了又復(fù)纏,三顆星星天上懸。今宵是個啥夜晚?見到這個美少年。新娘子啊新娘子,對這個美男子怎么辦! 牧草捆了又復(fù)纏,三顆星星掛天邊。今宵是個啥夜晚?天賜一對好姻緣。新郎官啊新娘子,如何對待這好姻緣! 荊條捆了又復(fù)纏,三顆星星照門窗。今天夜里啥日子?見到這個俏新娘。新郎官啊新郎官,對這個俏新娘怎么樣! 【集評】 宋·朱熹:“此但為昏姻者相得而喜之詞?!?《詩序辨說》) 清·方玉潤:“此賀新昏詩耳?!裣蜗Α仍姡信趸柚?,自有此惝恍情形景象?!对姟吩佇禄瓒嘁?,皆各有命意所在。唯此詩無甚深義,只描摹男女初遇,神情逼真,自是絕作。”(《詩經(jīng)原始》卷六) 近·陸侃如、馮沅君:“這是首寫幽期密約的詩,‘綢繆束薪’示其地,‘三星在天’示其時,‘今夕何夕,見此粲者!子兮子兮,如此粲者何!’喜悅之情溢于言表?!?《中國詩史》,人民文學(xué)出版社,1956年版) 今·陳子展:“《綢繆》,蓋戲弄新夫婦通用之歌。此后世鬧新房歌曲之祖。”(《詩經(jīng)直解》,復(fù)旦大學(xué)出版社,1983年版) 【總案】 《毛序》曰:“《綢繆》,刺晉亂也。國亂則昏姻不得其時焉。”殊乖詩旨。細玩此詩,當是一首祝賀新婚的詩??∧星闻禄橹?,夫婦喜不自勝,樂不可支,柔情蜜意自不待言。在奴隸社會后期的西周,男女雙方能夠喜結(jié)良緣,實屬難得,故有斯詠。全詩三章,每章首句托物起興,次句點明鬧新房時間,三、四句是對新人的贊美,末二句則是對新人的祝賀,情與景合,渾然一體,感情纏綿熾烈,語言活潑風趣,風格幽默詼諧,具有很強的藝術(shù)感染力。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習材料。