成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁(yè)  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語(yǔ)詞匯  高考漢語(yǔ)字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢(xún)的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 《苦寒吟》 - 唐·孟郊
釋義

《苦寒吟》 - 唐·孟郊

[唐]孟郊

天色寒青蒼,北風(fēng)叫枯桑。

厚冰無(wú)裂文,短日有冷光。

敲日不得火,壯陰正奪陽(yáng)。

調(diào)苦竟何言,凍吟成此章。

這是一首格調(diào)凄苦的樂(lè)府詩(shī)。唐代詩(shī)人孟郊,性情狷介,落拓不遇,近五十歲時(shí)才中進(jìn)士,只擔(dān)任過(guò)縣尉一類(lèi)的小官。他的一生,“拙于生事,一貧徹骨,裘褐懸結(jié)?!?《唐才子傳》)他經(jīng)歷了坎坷不平的窮愁困苦的生活,故他的詩(shī)歌創(chuàng)作特多寒苦之音。他與賈島同以“苦吟”著名,后人更以“郊寒島瘦”并稱(chēng)?!昂贝_實(shí)是孟郊詩(shī)作的美學(xué)品格。這種品格不但表現(xiàn)在他的審美傳達(dá)的手法上面,更反映在他對(duì)審美對(duì)象的選擇上面。他特別熱衷于而且善于寫(xiě)“苦”寫(xiě)“寒”,如“秋月顏色冰,老客志氣單。冷露滴夢(mèng)破,峭風(fēng)梳骨寒?!?《秋懷》)如“食薺腸亦苦,強(qiáng)歌聲無(wú)歡。出門(mén)如有礙,誰(shuí)謂天地寬?”(《贈(zèng)崔純亮》)看來(lái),在“苦”、“寒”二字上確實(shí)凝聚著作者對(duì)自己慘淡境遇的刻骨銘心的人生體驗(yàn),這對(duì)于我們正確地理解《苦寒吟》這首詩(shī)歌是至為重要的。

《苦寒吟》以瘦硬警辟的詩(shī)句描述了青蒼天色之“寒”,并借此抒寫(xiě)了自我心境之“苦”。詩(shī)歌起首兩句以奇警的意象組成了一個(gè)闊大的意境,在寬廣的視野中描寫(xiě)了透骨徹髓的寒冷?!疤焐嗌n”側(cè)重寫(xiě)天色在視覺(jué)上給人的寒意?!扒嗌n”,即深青色,這是一種冷色調(diào)。天色青蒼,寒氣鋪天蓋地,無(wú)處不在,無(wú)處沒(méi)有,這怎能叫人不感到一種透骨的寒冷??!第二句從總寫(xiě)過(guò)渡到特寫(xiě),從視覺(jué)轉(zhuǎn)到寫(xiě)聽(tīng)覺(jué)。聽(tīng)啊,強(qiáng)勁的北風(fēng)掃蕩著原野、抽打著枯敗的桑枝,發(fā)出了裂人心弦的凄厲的叫聲,叫人慘不忍聽(tīng)。這兩句運(yùn)用點(diǎn)面結(jié)合的方法,有聲有色地狀寫(xiě)描摹了一幅天空作色、冷風(fēng)橫吹的冬寒圖,其中寄寓了詩(shī)人心情的愁苦與凄冷。我們仿佛可以看到這位憔悴瑟縮的詩(shī)人佇立在青蒼的天空下,一任寒風(fēng)吹衣,心情該是何等的凄涼,何等的慘淡。正是在這一闊大意境的勾畫(huà)中,環(huán)境之寒與心境之苦得到了初步的展現(xiàn)和綰結(jié),從而為全詩(shī)奠定了一個(gè)凄苦的格調(diào)和氛圍。

以下四句用多種意象從不同角度對(duì)起始兩句所展示的意境和格調(diào)作了進(jìn)一步的展開(kāi)?!昂癖鶡o(wú)裂文,短日有冷光”明寫(xiě)天色之寒,暗襯作者心境之寒。寒風(fēng)凜冽,寒氣逼人,它們勁掃宇內(nèi)、?漫天地之間,使江河凍結(jié),厚密無(wú)紋;它們遮天蔽日,包裹著面色慘白的太陽(yáng),使它也發(fā)出了凜凜的寒光。這兩句具體而又形象地寫(xiě)出了寒冷之甚?!岸倘铡保付?xí)r太陽(yáng)光照的時(shí)間最短,語(yǔ)出《禮記·月令》:“是月也,日短至。”太陽(yáng)是火,是溫暖的象征,天寒地凍本應(yīng)更顯太陽(yáng)的溫暖,而作者偏說(shuō)它慘慘“有冷光”,則是把自己的情緒投諸其中了;因此,“短日有冷光”既寫(xiě)出了天氣寒冷之甚,連太陽(yáng)也不能給人暖意了,同時(shí)又寫(xiě)出了自己的心緒之冷。也許是這雙重的寒冷使詩(shī)人感到過(guò)分壓抑與窒息了吧,他急于想以火與熱來(lái)驅(qū)逐它們,于是便找來(lái)石頭,想敲石取火,但結(jié)果又偏偏是欲取火而不得。這種“抽刀斷水水更流”式的驅(qū)之不去的纏人的寒冷更加深了詩(shī)人心境之冷苦,從而發(fā)出了“壯陰正奪陽(yáng)”的感慨。陰、陽(yáng)最初的意義是指日光的向背,這里引申為氣候的寒、暖?!皦殃幷龏Z陽(yáng)”是說(shuō)強(qiáng)盛的寒冷正將溫暖無(wú)情地奪走,因而充斥天地的只是無(wú)處不在的寒氣了。這兩句重在以“敲石不得火”的結(jié)果來(lái)抒寫(xiě)詩(shī)人心情之苦,但是他由心情之苦而發(fā)出的感慨則又說(shuō)明了天氣之冷。這四句就是這樣緊密勾連著,既寫(xiě)出客觀氣候之寒,又寫(xiě)出了詩(shī)人主觀心情之冷,二者之間相互融合,你中有我,我中有你,達(dá)到了情景交融、物我一致的完美境界,進(jìn)一步展示了首聯(lián)的凄苦格調(diào)。

就在這種凄清陰冷的氛圍中,詩(shī)歌以“調(diào)苦竟何言,凍吟成此章”對(duì)全詩(shī)作了一個(gè)有力的收結(jié)。這里的“調(diào)苦”二字,力拔千鈞,氣蓋全篇;它們既指天時(shí)寒冷,又指作者心情寒苦,從而緊緊地扣結(jié)了上文所展示的環(huán)境與心境。面對(duì)這種凄苦的情景和格調(diào),詩(shī)人有千種話(huà)語(yǔ)要說(shuō),有千種情感要發(fā),但是,也許這種急于傳達(dá)的話(huà)語(yǔ)和情感過(guò)于復(fù)雜了吧,他竟感無(wú)從言起,于是便在周身寒徹之中吟成了這首詩(shī)歌。應(yīng)該說(shuō),《苦寒吟》運(yùn)用借景抒情的方法是很好地把作者這種復(fù)雜的心境表現(xiàn)了出來(lái)的。

結(jié)尾兩句本意在對(duì)氣候之寒與心情之苦的雙重傳達(dá)中收束全詩(shī),但是,如果我們將它們從該特定文境中剝離開(kāi)來(lái),便能得到一種轉(zhuǎn)生性的哲理義,就是:藝術(shù)創(chuàng)作是艱苦的(“調(diào)苦”),這種艱苦是難以言說(shuō)的(“竟何言”),它需要人們?nèi)虄鍪芾淇朔磺欣щy(“凍吟”),才能有所成就(“成此章”)。不但如此,任何想有所作為的人們?cè)谕ㄍ晒Φ耐局?,都必須以?jiān)韌不拔的毅力進(jìn)行扎扎實(shí)實(shí)的努力,才能克服一切的困難,達(dá)到自己的目的。任何貪走捷徑、妄圖一蹴而就的想法都是不現(xiàn)實(shí)的,也是注定不能實(shí)現(xiàn)的。雖然這種理解并非詩(shī)之原義,但是其文本自身也為這種有意味的理解提供了指向性和可能性。在藝術(shù)欣賞中,見(jiàn)仁見(jiàn)智都是可以的,更何況這種理解本身又有其精辟的哲理意義。

總之,本詩(shī)描述了氣候之寒,并借此表現(xiàn)了自己的心境之苦,因而它在題材的選擇上、在主題的表現(xiàn)上都鮮明地體現(xiàn)了孟郊詩(shī)歌創(chuàng)作的錚錚寒骨。孟郊詩(shī)歌的“寒”色在本詩(shī)的藝術(shù)傳達(dá)上則表現(xiàn)為奇妙的構(gòu)思和精心的語(yǔ)言錘煉。本詩(shī)在藝術(shù)構(gòu)思上是獨(dú)具匠心的。作者為了表達(dá)自己心境之苦,巧妙地選用了氣候之寒的詩(shī)材,借“寒”寫(xiě)“苦”、以“苦”寫(xiě)“寒”,從而創(chuàng)造了景中有情、情景交融的意境。而在語(yǔ)言的運(yùn)用上,孟郊則更注意苦思、錘煉。孟郊是以苦吟著名的詩(shī)人,在本詩(shī)中,他的那些出人意表、入木三分的詞句都是經(jīng)過(guò)他的苦心推敲的。例如,在第二句中,詩(shī)人不用“吹”、也不用“摧”,而選擇一個(gè)“叫”字,則將桑枝凄厲幽長(zhǎng)的哀鳴之聲刻劃得呼之欲出,令人毛骨悚然,不寒而栗。又如在具體狀寫(xiě)氣候之寒時(shí),在“厚冰無(wú)裂文,短日有冷光”的靜態(tài)描述之后,作者突著峭拔之筆,出人意料地描寫(xiě)了與寒冷的環(huán)境(也與整體文境)極不協(xié)調(diào)的敲石取火之舉,從而使詩(shī)人追求溫暖的渴望和渴望不得而生的沮喪,躍然紙上。這不但增加了詩(shī)歌結(jié)構(gòu)上的曲折,而且也充分傳達(dá)了詩(shī)人情感的復(fù)雜性,而敲石取火終不得的結(jié)果也使此句最終與全詩(shī)的格調(diào)保持了和諧。蘇軾說(shuō)他“詩(shī)從肺腑出,出輒愁肺腑”(《讀孟郊詩(shī)二首》);韓愈則說(shuō)他的詩(shī)是“橫空盤(pán)硬語(yǔ),妥帖力排奡”(《薦士》)。這種構(gòu)思立意和行文表達(dá)方面的特色在本詩(shī)中是有著鮮明的體現(xiàn)的。


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 8:00:29