陳子龍《秋日雜感》
行吟坐嘯獨(dú)悲秋,海霧江云引暮愁2。
不信有天常似醉3,最憐無(wú)地可埋憂4。
荒荒葵井多新鬼5,寂寂瓜田識(shí)故侯6。
見說(shuō)五湖供飲馬7,滄浪何處著漁舟8
。
【注釋】
1.組詩(shī)約作于清世祖順治三年(1646)。時(shí)作者抵抗清兵,避居于嘉興武塘一帶。這首寫詩(shī)人堅(jiān)決復(fù)國(guó)而力單勢(shì)孤的哀愁。
2.海霧江云:陳子龍當(dāng)時(shí)與福建的唐王朱聿鍵,浙江的魯王朱以海均有聯(lián)系,故有此語(yǔ)。
3.“不信”句:是說(shuō)天難道昏聵如醉,讓清人統(tǒng)治中國(guó)。春秋時(shí),秦穆公夢(mèng)朝天帝,帝醉,以鶉首之地(今湖北襄陽(yáng)、安陵諸地)賜秦(參看張衡《西京賦》、《隋書地理志》)。
4.無(wú)地可埋憂:反用漢·仲長(zhǎng)統(tǒng)《述志》“埋憂地下”。
5.“荒荒”句:悼念抗清死難的亡友,如沈自炳等。葵井:疑用梁·何遜《行經(jīng)范仆射故宅》詩(shī)句“旅葵應(yīng)蔓井”,說(shuō)他們的故居已荒涼。
6.“寂寂”句:哀憐明亡后陷遁不出的明貴族,如魏國(guó)公徐宏基等。瓜田故侯:秦亡后,故東陵侯邵平種瓜為生。
7.五湖:指太湖。供飲馬:為清兵所占有。
8.“滄浪”句:意思是,無(wú)地可作隱居之處。滄浪:水青色,這里如言江湖。
今譯
我——
行也悲吟,坐也長(zhǎng)嘯,
獨(dú)自悲秋,
茫茫海霧,悠悠江云,
都徒然引我
暮愁。
我不相信
上天總是昏聵如醉,
天帝卻一次又一次地
賜秦以鶉首;
我要像仲長(zhǎng)統(tǒng)那樣
“埋憂地下”,
卻又無(wú)處可以埋憂。
荒涼的故國(guó),埋葬了
我一個(gè)個(gè)死難之友,
寂寞的瓜田,可見到
不仕新主的故侯。
聽說(shuō)那太湖,也已被
清人占有,
何處還有清清的
滄浪之水,
可以著我漁舟?