昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓1。
黃鶴一去不復(fù)返,白云千載空悠悠2。
晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲3。
日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁4。
【釋】
1.昔人:指傳說中的神仙。一說是三國時蜀費文在這里乘黃鶴登仙境;一說是仙人王子安乘黃鶴經(jīng)游此地。黃鶴樓因此而得名,詩的前四句隱括了這些傳說。黃鶴樓舊址在武昌黃鶴磯上,背蛇山,俯臨大江,為游覽登臨勝境。
2.悠悠:自由自在飄忽浮蕩的樣子。
3.歷歷:清晰分明的樣子。漢陽:在武昌西北,與黃鶴樓隔江相望。鸚鵡洲:在黃鶴樓東北的長江江流之中。
4. 鄉(xiāng)關(guān):即鄉(xiāng)城,指詩人的家鄉(xiāng)。
【譯】
那傳說中的人物早已乘著黃鶴
消逝在天的盡頭,
此地只剩下孤伶伶的一座黃鶴樓,
仙人與黃鶴一去再不會回返,
只留下白云千載永恒地飄游。
晴光下,漢陽平川的樹木蔥蔥郁郁,盡收眼眸,
萋萋的芳草,盛長在鸚鵡洲頭。
在昏暗的暮靄中,哪里是我的家鄉(xiāng)?
空有江上的煙波浩渺,使人憂愁。
【評】
元人辛文房《唐才子傳》載,崔顥“登黃鶴樓,感慨賦詩。及李白來,曰:‘眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭’。無作而去,為哲匠斂手云”。崔顥此詩竟使李白這位詩仙斂手罷作,因此也被評為唐詩壓卷之作,如嚴(yán)羽云:“唐人七言律詩,當(dāng)以崔顥《黃鶴樓》為第一?!?《滄浪詩話》)
唐人第一,倒未必為定評,但此詩氣勢雄渾,節(jié)奏明快,在思古之悠情中,引發(fā)故土之思的深沉情緒,讀來令人有余音繞梁、一唱三嘆之致,確是一首好詩。