網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 【仙呂】寄生草(長醉后方何礙) |
| 釋義 | 【仙呂】寄生草(長醉后方何礙)飲 長醉后方何礙,不醒時有甚思?糟腌①兩個功名字,醅②淹千古興亡事,曲埋萬丈虹霓志。不達時皆笑屈原非,但知音盡說陶潛是。 【注釋】①腌:用鹽浸漬食物。②醅(pēi):沒濾過的酒。 【鑒賞】【寄生草】,曲牌名,北曲仙呂宮。小令兼用。首二句須對(本為三字句,此曲變?yōu)榱终垩?,中間三句須作鼎足對,末二句亦須對。全曲整齊勻稱。此曲一說系范康(字子安)所作,題作《酒》。 白樸幼經(jīng)戰(zhàn)亂,胸中郁郁;其曲“風骨磊磈,詞源滂沛,若大鵬之起北溟,奮翼凌乎九霄,有一舉萬里之志,宜冠于首”(明朱權(quán)《太和正音譜》)。此曲更是別出機杼,“語雖似曠達,而譏時疾世之懷,凜然森然,芒角四出,可謂怨而至于怒矣”(劉永濟《元人散曲選·序論》)。此曲句句寫“酒”,意卻不在酒,而在國恨家仇也。 “長醉后方何礙,不醒時有甚思?”長醉便是酣醉不醒,不醒常因長醉而起,長醉后卻有什么妨礙,不醒時還有什么思慮?此乃“但愿長醉不復(fù)醒……與爾同銷萬古愁”(唐李白《將進酒》)之引申,李白“長醉”、“不醒”為“銷愁”,乃詩語之豪邁;白樸長醉不醒為無礙無慮,乃詩馀之坦率。然李白乃“酒中仙”,白樸卻“飲量素慳,不知其趣,獨閑居嗜睡有味”(《<水龍吟>序》),酒量不佳,還求長醉,與其閑居嗜睡,皆為無掛礙、少思慮。 明孫大雅在《天籟集·序》中說:白樸“少有志天下,已而事乃大謬。顧其先為金世臣,既不欲高蹈遠引以抗其節(jié),又不欲使爵祿以干其身,于是屈己降志,玩世滑稽?!睋?jù)此,白樸由“少有壯志”到“屈己降志,玩世滑稽”的心路軌跡非常明晰?!霸汶鐑蓚€功名字,醅淹千古興亡事,曲埋萬丈虹霓志”三句正是對這一歷程的曲意解說。糟腌,指用酒渣腌漬;醅淹,指用濁酒淹沒;曲埋,指用酒曲埋掉。酒糟、濁酒、酒曲,腌漬、浸淹、埋沒,兩個、千古、萬丈,功名字、興亡事、虹霓志,不僅鼎足而對,更在層層遞進。用酒糟腌漬事業(yè)功名,用濁酒淹沒千年興亡,用酒曲埋掉豪情壯志。這是極言酒能把個人的功名、千古的興亡、無限的壯志都埋葬了。原為希圖建功立業(yè)、感慨千古興亡、胸懷凌云壯志,因世事變遷、家仇國恨而“玩世滑稽”,寄情于酒,以期解憂。作者“飲量素慳”尚如此澆胸中之塊壘,心中的悲憤可想而知。 “不達時皆笑屈原非,但知音盡說陶潛是?!鼻唬骸氨娙私宰?,而我獨醒?!辈豢想S波逐流,乃至輕生自盡,故被譏為不識時務(wù)。陶潛淡泊名利,歸隱田園,“造飲輒盡,期在必醉”(《五柳先生傳》),多少知己點頭稱是。元人散曲多以屈原為陶淵明的陪襯,既然不能“兼濟天下”,那就選擇“獨善其身”。元代文人之所以否定屈原,肯定陶淵明,鄭振鐸先生在《中國俗文學史》中認為是“強為曠達”。白樸卻不是這樣,他終身不仕元,與陶潛的氣節(jié)頗為相似,故《四庫全書》將其《天籟集》列入金人的著作之中。 此曲一改綺麗婉約之風,言簡義豐,獨具一格,“命意、造語、下字,俱好”(周德清《中原音韻》),堪稱白樸曲中珍品。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。