網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 【雙調(diào)】折桂令(黃四娘沽酒當(dāng)壚) |
| 釋義 | 【雙調(diào)】折桂令(黃四娘沽酒當(dāng)壚)七夕贈歌者 黃四娘沽酒當(dāng)壚,一片青旗,一曲驪珠。滴露和云,添花補(bǔ)柳,梳洗工夫。無半點閑愁去處,問三生醉夢何如。笑倩誰扶,又被春纖,攪住吟須。 【鑒賞】這首與前一首為同調(diào)同題小令。同題的幾首小令可以是一時所作,也可以分別作于不同時候,這兩首作于同時,當(dāng)是七夕酒筵上分別贈給兩位歌者的。 開頭三句直接描寫歌者席上當(dāng)眾演唱的場景:像酒家女當(dāng)壚叫賣,酒旗迎風(fēng)飄展,(她的)歌聲自然流暢,珠圓玉潤。黃四娘,杜甫詩《江畔獨步尋花七絕句》有“黃四娘家花滿蹊”,此借指賣酒女。用酒家女來形容歌者,也點明歌者性格爽朗潑辣。青旗,即酒旗。驪珠,傳說驪龍頷下有千粒明珠,形容歌聲圓潤婉轉(zhuǎn),如同成串的驪珠一樣。 接下來三句是對頭部妝扮的局部特寫。古詩詞中常用 “云”來形容女子的頭發(fā),“滴露和云”描寫歌者頭發(fā)上別著幾顆白色的珠子,像晶瑩的露珠滴在一團(tuán)烏云上?!疤砘ㄑa(bǔ)柳”是說發(fā)間插滿了珠翠首飾,流光溢彩。“梳洗工夫”稱贊打扮得非常細(xì)致到位。 最后五句描寫歌者的醉態(tài)以及作者與她玩笑的情節(jié):她的臉上沒有一絲憂愁煩惱,開玩笑問她剛才在醉夢中夢到了什么,醉了需不需要人來扶一下,卻被她用纖細(xì)的手指抓住胡子,索要贈詩。這幾句與開頭“黃四娘”當(dāng)壚賣酒的形象前后呼應(yīng),一個性格開朗、活潑可愛的歌女形象呼之欲出。“三生”是佛教用語,即前生、今生、來生,實際上指的是人的一生。唐代牟融《送僧》詩:“三生塵夢醒,一錫衲衣輕?!薄百弧奔凑垺!按豪w”指女子細(xì)長的手指?!耙黜殹敝冈娙俗约?,唐代盧延讓《苦吟》詩有“吟安一個字,捻斷數(shù)莖須”之句。 以上兩首小令起筆都用現(xiàn)成的人物形象比擬眼前的歌者,因而使歌者形象在第一時間就生動具體地印入讀者的眼簾,用字少而形象鮮明。借自然界的山、水、云、露等描繪她們的儀態(tài)妝容,意象獨特,格調(diào)清新。最后又以環(huán)境和場景的靜和鬧來襯托她們的個性和內(nèi)心世界,構(gòu)思布局大體相似,不同的是,前一首是作者的聯(lián)想,是虛寫;后一首則有作者自己的形象在內(nèi),是實寫。 同是七夕之夜,同樣是歌者,一個含蓄多情,一個活潑直率;同是寫醉后情形,一個形單影只、多愁善感,一個談笑風(fēng)生、不知閑愁。喬吉因其跟歌妓的密切接觸,對她們的內(nèi)心世界有較為深刻細(xì)膩的體察,在喬吉的眼中,她們每個人都是一個生動鮮活的個體,沒有被貼上“歌妓”的標(biāo)簽而變得千人一面,因而,他筆下這些美麗的女子個個有血有肉、形象豐滿,閃爍著動人的光輝。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。