時(shí)務(wù): 當(dāng)時(shí)的形勢(shì)。① 認(rèn)不清當(dāng)前的形勢(shì)和潮流。顧笑言等《李宗仁歸來(lái)》三:“司徒雷登顯得很激動(dòng)…… 氣急敗壞地說(shuō):‘蔣介石也太~了。作為一個(gè)紳士,我簡(jiǎn)直為他這種厚顏無(wú)恥的行為感到羞慚。’”② 指不知趣,令人討厭。王蒙《惶惑》:“他沒有聽完這位黑不溜秋的女人的話,這種~已經(jīng)超出了常識(shí)常規(guī),他幾乎想把她推開?!?br>〔出處〕《后漢書·張霸傳》:“時(shí)皇后兄虎賁中郎將鄧騭當(dāng)朝貴盛,聞霸名行,欲與為交,霸逡巡不答。眾人笑其不識(shí)時(shí)務(wù)?!?br>〔近義〕① 不合時(shí)宜 不識(shí)大體
〔反義〕① 通權(quán)達(dá)變
〔俗語(yǔ)〕賓館門口賣草鞋——不識(shí)時(shí)務(wù)失火處說(shuō)好看——不識(shí)時(shí)務(wù)
〔反義〕① 通權(quán)達(dá)變
〔俗語(yǔ)〕賓館門口賣草鞋——不識(shí)時(shí)務(wù)失火處說(shuō)好看——不識(shí)時(shí)務(wù)
- 上一篇:不識(shí)大體
- 下一篇:不識(shí)抬舉