網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《可笑的女才子》 |
| 釋義 | 《可笑的女才子》《可笑的女才子》外國文學(xué)作品簡析 法國喜劇作家莫里哀(1622—1673)的代表劇作之一。巴黎的兩個男青年,分別向兩個從外省來京的資產(chǎn)階級小姐——瑪?shù)侣『退奶妹每ǘ嘟z求婚,但因兩位青年不善貴族沙龍中的那套“高貴”、“典雅”的談情說愛的語言,被拒絕了。這兩個青年決定進行報復(fù),讓他們的仆人分別扮成侯爵和子爵,前去拜訪瑪?shù)侣℃⒚?。兩個“爵爺”對兩位資產(chǎn)階級小姐大講風(fēng)雅,著意奉承,并與她們吟詩論文,使兩位姑娘從心眼里佩服,并頓生相見恨晚之感。這時,早先求婚的兩青年猝然出場,戳穿真相,兩位小姐羞憤交加,無地自容。 劇中主人公,是那個冒充侯爵的聽差瑪斯加里爾。他聰明能干,多少懂得點交際場中的禮節(jié),也會謅兩句詩;為人愛打抱不平,主人受了非禮的待遇,他總是想法予以報復(fù);“正是他和那個冒充的子爵搭當,把兩個可笑的女才子戲弄奚落得無以復(fù)加”?,斔辜永餇柺莵碜悦耖g的平民代表,通過他客串侯爵的故事,尖銳地諷刺了資產(chǎn)者的趨附風(fēng)雅和空圖虛榮,鞭笞了貴族階級的所謂“高貴”、“典雅”生活的腐朽無聊。他們把椅子說成“談話的舒適”,把鏡子說成是“豐韻的顧問”,要求談情說愛“按照一定的程序”等等,正表現(xiàn)了沒落貴族階級的頹廢和空虛。 和莫里哀的其他喜劇一樣,《可笑的女才子》中的人物,主、仆地位被獨辟蹊徑地顛倒了過來。劇中受氣的往往是地位低下的仆人,出丑的卻是顯赫但虛弱的主人。名義上的丑型角色,實際上的被歌頌人物;表面上的達官貴人,事實上的被鞭笞對象。在這一褒一貶之中,作者的愛憎之情便躍然紙上。劇本的喜劇語言具有一種冼煉入里、爐火純青的功力。描寫兩個女才子的“風(fēng)雅”,三言兩語便把她們空虛的靈魂抖落在光天化日之下;兩位冒充的“爵爺”“引經(jīng)據(jù)典”和信口雌黃,以及由此博取青睞一事,無情地嘲弄了貴族階級所崇尚的虛夸浮藻的風(fēng)尚,并借劇中人口說,這種風(fēng)氣“不僅毒害了巴黎,也傳布到了外省”,說明了“虛偽”、“腐朽”已成為了一種多么嚴重的社會惡習(xí)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。