【注釋】
選自《論語·衛(wèi)靈公》第二十三章。
以:由于。
言:言論。
舉:舉薦,推舉。
廢:鄙棄。
【賞析】
孔子談論人的人品與言論的關系時說:
“君子不以言舉人,不以人廢言?!?/strong>
意思是:君子不因一個人言語好就舉薦他,不因人不好就廢棄他的好言論。
孔子認為,人的人品和言談不一定相一致:有的人巧言善辯,條分縷析,說得頭頭是道,但不一定有德行,所以不能“以言舉人”。有的人德行可能差一些,但言論合理,甚至有一得之見,所以不能“以人廢言”??鬃印安灰匝耘e人,不以人廢言”的觀點,表現出對人和人性的深刻認識和理解,閃現出辯證思維的智慧之光。
后來,人們借用其意,從權勢與言論的關系著手,表達一種“高者未必賢,下者未必愚”(唐代白居易《澗底松》)的人才觀。唐代韓愈《唐故相權公墓碑》中有:“薦士于公者,其言可信,不以其人布衣不用?!北砻髌矫袷孔与m然地位低下,但如有真知灼見,就應當重視任用,不能“以人廢言”。宋代詩人陸游在《識愧》詩中,也明確表達了這一觀點:“至論無求編簡上,忠言乃在里閭間?!?/p>