網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《哀命》 |
| 釋義 | 《哀命》
(黃壽祺、梅桐生譯) 【注】 本詩題取自詩歌首句 “哀時命之不合”,即悲嘆生不逢時的命運。但這里的“生不逢時”,并非一般意義上蹭蹬不遇的個人命運悲劇,它具有更深廣的內(nèi)容。質(zhì)言之,詩歌寫屈原在流放漂泊途中,有感于個人高潔品質(zhì)與污濁時代間的激烈沖突,有感于自身現(xiàn)實處境和國家前途危機(jī)而抒發(fā)的憂憤之情。因此,“哀命”是哀自己的性格悲劇和楚國的政治悲劇。它的基調(diào)與精神與屈原本人的《九章》一類作品是完全一致的。 詩歌大體可分為三個部分。第一部分從頭至“遂側(cè)身而既遠(yuǎn)”。本段寫屈原漂泊沅湘悲慘命運的緣由。詩歌一開始便在對命運的嗟嘆中寫出了善與惡、個人與時代間的尖銳對立與沖突:個人和時代無法調(diào)和,一方面自己“內(nèi)懷情之潔白”,另一方面則是多難多憂的混亂世道,是容不得耿介直行的污濁現(xiàn)實。既如此,屈原與君王分離、與朝廷遠(yuǎn)別的命運便是注定的了。“何君臣之相失兮”兩句,看似疑問,實為喟嘆,因為詩歌前面幾句已經(jīng)道出了原因,而且后面四句也在暗示自己決定沉江而死 (“測汨羅之湘水”)的同時,也進(jìn)一步回答了這個問題。所以這里并非出于理性去質(zhì)疑究竟,而是飽含深沉悲憤的情感抒發(fā)?!爸獣r固而不反”,是說我已看透了時代的黑暗、社會的丑惡,深知自己終不得返于朝廷; “傷離散之交亂兮,遂側(cè)身而既遠(yuǎn)”則進(jìn)而寫在決心與君王、朝廷長別之際,屈原不由得再次為君臣、人民的離散,為奸佞的交相作亂而深深憂傷。 第二部分從“處玄舍之幽門兮”至“魂迷惑而不知路。”寫屈原在流放漂泊中處境的孤清艱難與精神的痛苦迷茫。“處玄舍之幽門”四句,說自己或深藏,或穴居,與水蛟作伴,同神龍為伍,這當(dāng)然是屈原流放生涯的藝術(shù)寫照,但它還暗含有另一層意蘊(yùn),這便是在隱處之中堅持自己的人格操守。因為水蛟、神龍在東方朔之前的文化傳統(tǒng)中,已被賦予了懷盛德而隱處的象征意味。例如《易·乾》:“潛龍勿用,”《疏》: “……小人道盛,圣人雖有龍德,于此時唯宜潛藏,勿可施用”。又賈誼《吊屈原》: “襲九淵之神龍兮, 沕深潛以自珍”。 所以王逸《章句》解“從水蛟”兩句說: “自喻德如蛟龍而潛匿也”。 “何山石之嶄兮”四句, 借道路的險峻崎嶇寫屈原內(nèi)心的壓抑與不平,正是在此不平之中,屈原飲著深山之中煙水濛濛的深泉,一天天地遠(yuǎn)離了朝廷。這仿佛《離騷》中之“朝飲木蘭之墜露兮,昔餐秋菊之落英”,寫出了屈原潔身自好的精神。然而對屈原這樣滿懷對國家憂患的人來說,離開朝廷與政治到底是痛苦之事,“哀形體之離解”四句,便寫出了他在朝廷為小人把持,自知不得返的情況下,精神的痛苦、恍惚、分裂和迷茫。寫出了屈原在這種特定處境中心情的復(fù)雜性、矛盾性。 第三部分,從“愿無過之設(shè)行兮”至結(jié)束,寫屈原在痛苦之中,決心沉江而死,不向現(xiàn)實低頭的命運選擇。前四句接寫他的復(fù)雜心境:堅持正道直行,雖死無憾的“愿”與“樂”;對楚國前途危亡的“痛”; 對君王不悟的“哀”。下面四句再寫時代的污濁,小人的邪心私欲,以及自己面對此的迷茫與遠(yuǎn)逝的決心。“念女媭之嬋媛”四句,則沿用《離騷》的寫法,寫流放中的屈原想到當(dāng)初女媭對自己的關(guān)切和反復(fù)勸戒時的心情。在《離騷》中,屈原曾寫女媭這位女性長者反復(fù)告誡自己: 世道昏昧,小人橫行,個人的忠直只能招來災(zāi)禍。言外之意,是勸屈原潔身自好,少干予朝廷之事。而今屈原已被放逐,女媭之言已成事實,想到此,不禁感慨萬端,淚水縱橫。但是,屈原畢竟不是茍且偷生的人,個人既不能改變現(xiàn)實,他決心用死去殉自己的理想節(jié)操。最后四句,寫屈原游戲于楚地急湍的清流,仰望險峻的高山。這里,素水高山一方面是屈原臨死前生活環(huán)境的實寫,但同樣也具有象征意味,它暗寓著屈原人格的高潔和志向的高遠(yuǎn)。所以王逸說: “言己履清白,其志如水,雖遇棄放,猶志仰高遠(yuǎn)而不懈也?!钡亲匀簧剿⒉荒苁顾鼞熏F(xiàn)實,望見峻峭險危的山顛,他聯(lián)想到的是楚國的危險處境,朝廷的黑暗現(xiàn)實,內(nèi)心悲哀難禁,于是終于決定投身江流,永不復(fù)返。 詩歌表達(dá)的內(nèi)容并不復(fù)雜,反反復(fù)復(fù)抒寫的都是對讒諂蔽明、邪曲害公、忠直之士受妒遭棄的憂憤。這也是對屈原詩歌“一篇之中三致志焉”(《史記·屈賈列傳》) 特點的繼承。不過,詩歌在抒情手法上并不單一,或者直抒胸臆 (如第一、三部分) ,或者結(jié)合環(huán)境氣氛抒情 (如第二部分) ,或者借助象征抒情(如上所析的二、三部分中一些章句) ,所以并不太給人以重復(fù)單調(diào)之感。與此相應(yīng),詩歌的情調(diào)氣氛亦富于變化,大體說來,第一部分憤激高亢,第二部分凄清幽冷,第三部分哀怨沉痛。而全詩的內(nèi)在情緒始終是熾烈的,總基調(diào)是悲憤的。 同《七諫》的其它詩歌一樣,東方朔在本詩中既代屈原抒憤,也寄托了自己的現(xiàn)實政治憂憤和人生感慨。他的一生雖未有過屈原似的激烈悲劇沖突,卻是被視為俳優(yōu)的一生、壓抑的一生,“避世金馬門” (《史記·滑稽列傳》褚先生補(bǔ)語) 的一生。他曾遭過小人的誹謗,也曾被免為庶人,“悉力盡忠”卻“終不見用” (參看《漢書本傳》) ,這在某種程度上也可以說是“君臣之相失”。所以,盡管我們無法說出詩歌某句是表達(dá)的作者某種遭遇與感情,但我們卻可以說,全詩的總情緒,也正是東方朔本人的情緒和感慨。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。