子之佯言白馬
子之相燕,坐而佯言曰:“走出門者何?白馬也?”左右皆言不見。有一人走追之,報曰:“有?!弊又源酥笥抑徽\信。(《韓非子·內(nèi)儲說上七術》)
【注釋】 子之:人名。走:跑。
【譯文】 子之做燕國的相國時,有一次坐在那里無中生有地說:“跑出門的是什么,是匹白馬嗎?”身邊的侍從都說沒有看見。有個人跑著追出去查看,回報說:“是有一匹馬。”子之就用這種辦法來了解侍從中不誠實的人。
【評說】 這也是一種指鹿為馬的形式,雖然也能用來鑒別人,但久而久之會敗壞人心,使得下屬人人都去琢磨上司的心思。更為嚴重的是,還可能會引起人人自危,最后連真話也不敢說了。