網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 弘歷《伊犁將軍奏土爾扈特汗渥巴錫率全部歸順詩(shī)以志事》 |
| 釋義 | 弘歷《伊犁將軍奏土爾扈特汗渥巴錫率全部歸順詩(shī)以志事》伊犁將軍伊勒?qǐng)D等奏,土爾扈特汗渥巴錫及其臺(tái)吉策伯克多爾濟(jì)并舍愣等,率其部眾三萬(wàn)余戶來(lái)歸②。先期遣使至伊犁,具書通款,自言為阿玉奇汗正系,向居俄羅斯地,久愿為大皇帝臣仆而無(wú)機(jī)可乘③。乃于去冬謀棄舊游牧,挈屬內(nèi)附,因自彼逸出。行程萬(wàn)千有余里,閱半年余始抵卡倫,乞準(zhǔn)令入覲,以伸積誠(chéng)④。渥巴錫等亦先后來(lái)至伊犁,察其詞意懇切,郵函以聞。先是安泰奏,偵知土爾扈特部?jī)?nèi)附信,即遣額駙色布騰巴珠爾往迎之。今即諭其偕渥巴錫等至山莊朝謁,而舒赫德亦先所命由烏什馳往蒞其事者,因令代伊勒?qǐng)D為將軍,駐伊犁安輯新附之眾⑤。給以餼贍,振其乏也,授之牧地,資其生也⑥。其汗及臺(tái)吉、齋桑至者,將錫宴、赍封爵秩,而其部眾則量地分編以居,聯(lián)其情亦渙其勢(shì)也⑦。蓋土爾扈特自入俄羅斯,遠(yuǎn)阻聲教,越今幾六七十年⑧。乾隆丙子秋,其汗敦魯布剌什雖曾使人入貢,第宴而遣之⑨。茲乃不藉召至,全部?jī)?nèi)屬,誠(chéng)有不期然而然者。且準(zhǔn)噶爾自底定以來(lái),筑城安屯無(wú)異中國(guó)郡縣⑩。今土爾扈特復(fù)隸我藩屬,于是四衛(wèi)拉特之眾盡撫而有之,可謂盛矣(11)。然余履泰持盈之念彌以是為兢兢,序而系之以詩(shī),紀(jì)實(shí)也(12)。其詳分注各句下,此則毋庸覙縷矣(13)。 土爾扈特部,昔汗阿玉奇,今來(lái)渥巴錫(14),明背俄羅斯。向化非招致,頒恩應(yīng)博施(15),舍楞逃復(fù)返,彼亦合無(wú)辭(16)。衛(wèi)拉昔相忌,攜孥往海濱(17),終焉懷故土,遂爾棄殊倫(18)。弗受將為盜,俾安皆我民(19),從今蒙古類,無(wú)一不王臣。 注釋①作于乾隆三十六年(1771)。土爾扈特為明末厄魯特蒙古四部之一。明末清初時(shí)土爾扈特部受到準(zhǔn)噶爾部的侵?jǐn)_,遂舉族西遷,輾轉(zhuǎn)至伏爾加河下游。土爾扈特人民在沙俄的侵?jǐn)_壓榨下,懷念故土,一直和清政府保持聯(lián)系。乾隆二十一年(1756),土爾扈特汗遣使繞道俄羅斯,歷時(shí)3年回到祖國(guó),受到弘歷的隆重接待。乾隆三十六年(1771)一月五日,土爾扈特汗渥巴錫率所部16.9萬(wàn)余人重返祖國(guó)。他們擊退了俄軍的阻擊,歷時(shí)8個(gè)月,行程萬(wàn)余里,到達(dá)伊犁時(shí)人口僅剩半數(shù)。乾隆即命渥巴錫等人趕來(lái)山莊朝覲,封渥巴錫為卓克里圖汗,其他隨行的各部首領(lǐng)也都受到封賞。此詩(shī)反映了對(duì)土爾扈特部回歸祖國(guó)的欣喜,也表明了在沙俄威嚇面前的嚴(yán)正立場(chǎng)。②臺(tái)吉:清代對(duì)蒙古部落的封爵名稱,位次于輔國(guó)公,分四等。③阿玉奇汗:土爾扈特部首領(lǐng)。其曾祖率部屯牧于伏爾加河,三傳至阿玉奇始自稱汗,雍正二年(1724)病逝。④卡倫:清政府在東北、外蒙古和西北邊境所置的軍事哨所。⑤今即諭其句:弘歷命額駙往迎渥巴錫等至避暑山莊。清政府分土爾扈特為新舊兩部:舊部由渥巴錫統(tǒng)領(lǐng),由伊犁將軍統(tǒng)轄;新部由郡王舍楞統(tǒng)領(lǐng),由定邊左副將軍統(tǒng)轄。⑥餼贍:糧草等供給。⑦齋桑:蒙古官員?!褒S桑者,管事官。”(見(jiàn)魏源《圣武記》)⑧蓋土爾扈特句:此言六七十年,是從策妄阿拉布坦繼噶爾丹為準(zhǔn)噶爾汗時(shí)算起,土爾扈特部受準(zhǔn)部侵?jǐn)_,徹底西遷。⑨第:但,只是。⑩準(zhǔn)噶爾自底定句:乾隆二十二年(1757)清廷平息了準(zhǔn)噶爾部,阿睦爾撤納北竄俄國(guó),不久病死。(11)四衛(wèi)拉特:即指厄魯特之四部,“號(hào)四衛(wèi)拉特,統(tǒng)稱額(厄)魯特。”(見(jiàn)《西域國(guó)志》)(12)履泰持盈句:為繼承祖宗功業(yè),保持安定局面,心中十分系念的就是邊境的鞏固。(13)毋庸覙縷:不需要詳加羅列了。覙縷:原委。(14)今來(lái)句:此句原注云:“渥巴錫為土爾扈特汗阿玉奇之孫,敦魯布剌什汗子也?!贝颂幭岛霘v誤記,渥巴錫是阿玉奇之曾孫,見(jiàn)《外藩蒙古回部王公表傳》。(15)向化二句:土爾扈特部自動(dòng)歸向中華文明,朝廷應(yīng)該廣施恩惠。(16)舍楞二句:舍楞原為準(zhǔn)噶爾部臺(tái)吉,依附阿睦爾撤納叛亂,失敗后逃往俄國(guó)。后隨渥巴錫請(qǐng)降,封扎薩克多羅郡王。舍楞句原注云:“平定伊犁時(shí),舍楞曾計(jì)害我副都統(tǒng)唐喀祿,逃匿俄羅斯。彼時(shí)即向索取,而俄羅斯以土爾扈特舊系彼屬,竟不送還。今舍楞即棄彼來(lái)歸,俄羅斯即向我求索,亦有辭折之。然莫若先以此意令典屬傳檄示知,尤見(jiàn)中國(guó)光明正大?!?17)衛(wèi)拉二句:指厄魯特蒙古內(nèi)部爭(zhēng)釁不已,土爾扈特部為逃避準(zhǔn)噶爾部的侵?jǐn)_,遠(yuǎn)竄俄羅斯一事。攜孥句原注云:“準(zhǔn)噶爾舊凡四部,曰綽羅斯(即準(zhǔn)噶爾部)、曰都爾伯特、曰和碩特、曰土爾扈特,為四衛(wèi)拉特。策妄阿拉布坦時(shí)與土爾扈特構(gòu)釁,其汗阿玉奇全部西北去。乃以輝特為一衛(wèi)拉特,而土爾扈特部遂居俄羅斯地?!?18)終焉二句:懷念故土,終于離開(kāi)了風(fēng)俗信仰相異的國(guó)度。遂爾句原注云:“俄羅斯素不奉佛,土爾扈特在彼俗尚不同,知伊犁黃教振興,因思還歸故土。且聞從前投誠(chéng)之都爾伯特部在此得膺封爵,樂(lè)業(yè)安居,遂棄其現(xiàn)居之額濟(jì)勒(伏爾加河)游牧,率眾內(nèi)附。”(19)弗受二句原注云:“初聞土爾扈特來(lái)歸之信,議者或以舍楞前此負(fù)罪逃去,不宜與眾同受其降。余以彼即棄俄羅斯而來(lái),若拒而弗納,彼退無(wú)所歸,必為盜抄掠,非所以寧我邊圉。且恐舍楞不來(lái),同行之眾或疑畏不前,殊非善全之計(jì)。若俟其既至,執(zhí)而罪之,尤非所以昭威信示懷徠也。彼既悔罪輸忱,則宥其以往,益足彰我寬仁。而衛(wèi)拉全部莫非王臣,亦從來(lái)未有之事,又何必過(guò)為顧慮乎?!?/p> |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。