· 句意 ·
自己愛戀的那個(gè)心上人,在河水的另一邊。
表達(dá)了對(duì)心上人可望而不可即的惆悵和傷感之情。
· 英譯 ·
The girl who I fall in love with is at the other side of the river.
To express the melancholy emotion that thoughhis lover is there, he can not get to her.
· 原詩(shī) ·
蒹 葭
先秦《詩(shī)經(jīng)·秦風(fēng)》
蒹葭蒼蒼,白露為霜。 所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長(zhǎng)。 溯游從之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。 所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。