網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 李白·峨嵋山月歌 |
| 釋義 | 李白·峨嵋山月歌李白 峨嵋山月半輪秋,影入平羌江水流。 夜發(fā)清溪向三峽,思君不見(jiàn)下渝州。 唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人李白,廿五歲時(shí)“仗劍去國(guó),辭親遠(yuǎn)游”。由重慶經(jīng)三峽出蜀,漫游祖國(guó)名山大川。在旅途中,由于懷念故鄉(xiāng)峨嵋山的月夜,寫(xiě)下了這首《峨嵋山月歌》。 這首七絕的藝術(shù)特色,就是在四句詩(shī)中用了五個(gè)地名,不但不顯得枯燥乏味,反而能展示出一種清新優(yōu)美的意境,給予讀者以美的享受。前人曾稱(chēng)它“是千秋絕調(diào)”,并非溢美。 第一句連用兩個(gè)名詞,“峨嵋山”、“月”,都是實(shí)物、并無(wú)詩(shī)意。句未綴一個(gè)“秋”字,畫(huà)龍點(diǎn)睛,,便立即賦予這些實(shí)物以生命的力量。這個(gè)“秋”字,是不能移動(dòng)的。假如說(shuō)“峨嵋山秋月半輪”,或說(shuō)“半輪秋月”,就成了散文而不象詩(shī)了。第二句,“平羌江”,源出四川蘆山縣,流至樂(lè)山縣而入岷江?!敖鳌保坪鹾翢o(wú)意義。江水自然是流動(dòng)的,有什么可說(shuō)的呢?然而詩(shī)人寫(xiě)江水,并不是為了表現(xiàn)江水,而是為了表現(xiàn)月亮。寫(xiě)江水的流動(dòng),是為了表現(xiàn)投入江水的月影。這兩句詩(shī)連起來(lái),構(gòu)成了一幅美妙的峨嵋山月圖。抬頭仰望,半輪秋月,懸掛峻峭的山巔;低頭俯視,投入平羌江的月影,在波心動(dòng)蕩不定。淡樸自然,顯示出一種引人入勝的意境,能給讀者以具體的藝術(shù)感受。第三句,七個(gè)字高度地概括了詩(shī)人出發(fā)的時(shí)間(夜)、地點(diǎn)(清溪)、和去向(三峽)?!扒逑保辞逑A,在今四川省犍為縣;“三峽”:長(zhǎng)江的瞿塘峽、巫峽、西陵峽。這句詩(shī)用一個(gè)“向”字,把“清溪”和“三峽”兩個(gè)地名聯(lián)接起來(lái),既說(shuō)明了問(wèn)題,又顯得玲瓏剔透、詩(shī)意盎然。最后一句,揭示出主題思想、“思君不見(jiàn)下渝州”,表明詩(shī)人離開(kāi)故鄉(xiāng)愈遠(yuǎn),懷念故鄉(xiāng)的心情愈切,尤其是思念故鄉(xiāng)峨嵋山的秋月。有人認(rèn)為“君”是指一位友人。縱觀全詩(shī),很難得出懷念友人的意思。清人沈德潛曾說(shuō):“月在清溪山水之間,半輪亦不復(fù)見(jiàn)矣,‘君’字即指月”。所說(shuō)極是?!熬弊种皇窃铝恋臄M人化筆法。宋代詩(shī)人蘇東坡曾在一首詩(shī)中寫(xiě)道:“峨嵋山月半輪秋,影入平羌江水流,謫仙此語(yǔ)誰(shuí)解道,請(qǐng)君見(jiàn)月時(shí)登樓?!边@就更清楚地表明了李白此詩(shī)是寫(xiě)懷念峨嵋山月,而不是懷人之作。上述分析,似乎并沒(méi)有逐一指出四句詩(shī)中五用地名的妙處,但對(duì)全詩(shī)藝術(shù)意境的分析,恰恰具體地說(shuō)明了詩(shī)人是怎樣將五個(gè)地名融入全詩(shī)成為全詩(shī)的內(nèi)在有機(jī)部分,并自然天成地表現(xiàn)了意境的優(yōu)美和詩(shī)人綿如抽絲的思鄉(xiāng)之情。 李白是酷愛(ài)月亮的,這已成為中國(guó)詩(shī)歌史上流傳不息的佳話。他在不少詩(shī)歌中往往把月亮人格化,把月亮當(dāng)作親密的友人來(lái)描寫(xiě)。例如《月下獨(dú)酌》一詩(shī),簡(jiǎn)直和月亮的影子成為歌舞的伴侶,“我歌月徘徊,我舞影零亂?!边€有《下終南山過(guò)斛斯山人宿置酒》:“暮從碧山下,山月隨人歸?!倍紝?duì)月亮表現(xiàn)了江海一般的深情。這不是偶然的。李白生活在唐王朝由盛而衰的歷史轉(zhuǎn)捩時(shí)期,在腐敗的統(tǒng)治階級(jí)的黑暗統(tǒng)治下,他懷才不遇,但他不屈服于黑暗勢(shì)力,不茍同流俗,始終保持著傲岸不群的態(tài)度。而月亮的那種光明與圣潔,不知給了詩(shī)人多少慰藉。從這個(gè)角度來(lái)看,李白愛(ài)月,并把它視為契友,正表現(xiàn)了他胸懷的高潔。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。