網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 森林頌 |
| 釋義 | 森林頌作品內(nèi)容 啊,森林,太古的靈魂, 在漆黑的地腹,你聽到太陽對生命的首次呼喚, 沒有律動的冷峻的巖石上, 你昂首第一個對太陽禮贊; 賦予凄寂酷烈的荒漠以感情。 你頭頂青天誦念蒼翠碧綠的偈語, 面對天國的星斗的宗族, 高唱人間偉大英靈的頌曲。 生命跨越一座座死亡的城門, 乘坐奇特簇新的形體的車輦, 世代向“無極”的圣地前進(jìn), 在一個個新建的驛館打尖。 你自豪地?fù)]舞它勝利的旌幡, 無畏地站在“未知”的面前。 你無聲的話語首次打破陸地的睡夢, 使之陡然想起自己的身世—— 堅毅的神女離棄光之天堂, 身著灰暗襤褸的赭色布衣, 在某一段時期,在有限的空間, 部分地享受天國的樂趣, 痛苦的打擊下,她一再地 破裂,一再地凝聚。 泥土的英姿勃勃的兒子啊, 你宣布在沙漠的堅固城堡 進(jìn)行拯救土壤的戰(zhàn)斗;你四出征戰(zhàn), 泅游沖破蒼海的萬頃波濤, 以勇不可擋的氣勢,在五大洲 空漠荒涼的海濱建立綠色王朝; 你用綠葉的字母在層層山巖 和粗陋的沙礫上書寫了勝利文告; 你軟化土坷垃;在杳無人跡的 荒原開辟了前進(jìn)的大道。 太空,海洋,過去冷清寂寞, 沒有誦咒的季節(jié)盛會—— 枝條間你營造原始歌巢, 歌聲中活躍的清風(fēng)得悉了身世; 以你樂音的神奇色彩 涂染了自己的無形肢體, 在輕紗的邊緣 映上歌曲的七色彩虹。 廣袤無際的原野的背景上, 你首次繪畫的美的形象極為生動, 運用從太陽帶來的想象力—— 葉的光澤中有太陽秘藏的珍寶。 雷神的伶女的腳鐲擊碎 雨云,當(dāng)空起舞。 灑落青春的甘霖。 你以花葉之杯承接, 用無盡的青春甘霖 滋潤干旱的田野。 啊,安靜肅穆的森林, 你審慎地掩飾著你的豪氣, 耐心地顯示富于力量的嫻靜; 來到你的道院,我接受“恬靜”的教育, 諦聽緘默的偉大秘語; 你瀟灑的綠蔭下, 臥躺著焦急壓落的新葉, 薈萃著你形象的胸襟的曠達(dá)、 日日更新的雅趣、 征服世界的英雄氣概 和大地心中泄露的心聲。 我在冥想中投入你的胸懷, 我發(fā)現(xiàn),太陽胸膛上的火焰—— 創(chuàng)造祭壇上圣潔的祭火 悄然滲入你的心里, 你有了秀潤瑩翠的姿色。 啊,光照的食用者, 你千百個世紀(jì)勤擠光牛的乳汁, 把營養(yǎng)注入人的骨髓, 使他們得以征服天地。 你賜予他們最高的榮譽—— 敢與神明抗衡的氣魄。 火光中點燃的他們的力量 穿透了難以克服的阻遏, 在人間創(chuàng)造各種奇跡。 在你心里他們朝氣蓬勃, 你的勇武使他們精神抖擻, 你溫存的綠蔭下他們心平氣和, 頭戴著你的花冠。 作為他們的使者, 啊,人類的朋友, 與黑天的妙笛應(yīng)和著, 讓我向你叩首施禮, 敬獻(xiàn)這贊頌?zāi)愕脑娮鳌?br>圣蒂尼克坦 1927年 (白開元 譯) 賞 析 本詩選自詩集《森林之聲集》。該詩集出版于1931年,是泰戈爾后期創(chuàng)作中的一部重要詩集,共收詩14首,其中大部分以林木為表現(xiàn)對象。在世界各民族文學(xué)中,印度文學(xué)對森林情有獨鐘。在古代印度,詩人就特別關(guān)注森林,文學(xué)作品的場景常常與森林有關(guān),主要人物經(jīng)常活動在森林。這樣的森林書寫在印度文學(xué)中源遠(yuǎn)流長。早在產(chǎn)生于公元前15世紀(jì)的《梨俱吠陀》中,就已經(jīng)有關(guān)于森林的描寫,其中有一首《森林》,以擬神的方式描寫了森林的生命活力和豐富蘊藏。其后,兩大史詩進(jìn)一步豐富了印度文學(xué)的森林書寫。大詩人迦梨陀娑又將森林書寫推向高峰,他的代表性作品,如《云使》、《鳩摩羅出世》、《沙恭達(dá)羅》、《優(yōu)哩婆濕》,都有引人入勝的森林書寫。熱愛森林,表現(xiàn)森林,成為印度文學(xué)的一種傳統(tǒng)。泰戈爾繼承了這樣的森林文學(xué)傳統(tǒng),在前期詩集《收獲集》中,他就連續(xù)創(chuàng)作了《森林和王國》、《致文明》、《森林》、《凈修林》等與森林有關(guān)的詩篇,中期創(chuàng)作中直接或間接寫到森林的作品也有許多。1926年至1928年前后,泰戈爾經(jīng)過前些年在外部世界的忙碌奔波之后,又重新回到文學(xué)創(chuàng)作園地,進(jìn)入一個新的創(chuàng)作高潮。在此期間,響應(yīng)大自然的召喚,印度文學(xué)的森林情結(jié)再度在詩人的心中糾結(jié),他又聽到了森林的呼喚,創(chuàng)作出一系列和森林有關(guān)的詩作,1931年結(jié)集為《森林之聲集》。他在詩集的序言中說:“它們的語言,是生物界的原始語言,其暗示滲入心靈深處,震撼千百年被遺忘了的歷史;在心中激起的反響,也屬森林的語言范疇——沒有清晰的意思,然而,期間吟唱著一個個時代?!闭沁@樣,泰戈爾的《森林之聲集》可以看作《梨俱吠陀》中的頌詩《森林》的現(xiàn)代回響,越過重重疊疊的歷史長河,是印度人世世代代森林情結(jié)的不斷釋放。 《森林頌》是《森林之聲集》的開篇,全面深刻地體現(xiàn)了詩集的主題,是詩人森林書寫的集大成之作。詩人在詩集的序言中有這樣的思考:“運動著的元初的生命從哪兒來到這凡世?凡世無意遏制那運動,于是形象的清泉淙淙流淌,它具有豐繁的線條、形態(tài)、語言和情感。那元初的生命世界布滿新型的表演的創(chuàng)造,能將它的永恒之流在自身中深刻而正確地感受的博大自由,如今在哪兒呢?”(泰戈爾《森林之聲集·序》)正是帶著這樣的問題和思考,詩人創(chuàng)作出這樣一首長篇的森林頌歌。 全詩共有四節(jié)。第一節(jié)有八行詩。前四行是一個詩句,寫太陽呼喚生命,森林響應(yīng)太陽的呼喚,“昂首第一個對太陽禮贊”,由此說明森林是地球上元初生命的代表。這里詩人的想象非常奇特,表現(xiàn)也非常生動。后四行作為一個詩句,是對這一主題的進(jìn)一步深化。 第二節(jié)有十四行詩。前四行是一個詩句,作為生命代表的森林,乘坐“簇新的車輦”,跨越死亡的城門,經(jīng)過一個個新建的驛站,向“無極”的圣地前進(jìn)。結(jié)合后面的兩行詩句,可以看出,詩人將森林視為地球生命的旗幟,在生命與死亡的斗爭中,森林象征著生命的勝利,象征著生命對世界的征服。本節(jié)的后八行為一個詩句,寫森林“無聲的話語首次打破陸地的睡夢”,使她想起自己的身世。這里詩人盡情發(fā)揮了自己的想象力,結(jié)合印度古代神話,說明大地女神來自天國,由于沒有森林這樣的生命現(xiàn)象,她只能“身著灰暗襤褸的赭色布衣”;可能是由于地殼變動,“她一再地/破裂,一再地凝聚”。 第三節(jié)有二十八行詩,寫森林作為生命的象征,在世界上不斷征服不斷開拓。詩人稱森林為泥土的兒子,他“在沙漠的堅固城堡”中“進(jìn)行拯救土壤的戰(zhàn)斗”;他在“空漠荒涼的海濱”建立起“綠色王朝”;他“用綠葉的字母”在山巖和沙礫上書寫“勝利文告”。 在詩人筆下,森林不僅開拓了生命的疆域,而且不斷地進(jìn)行美的創(chuàng)造。森林以自己的枝條“營造原始歌巢”,清風(fēng)以森林的、樂音的色彩涂染自己的肢體,在冷清寂寞的太空“映上歌曲的七色彩虹”;在廣袤無際的原野上,森林“運用從太陽帶來的想象力”,“首次繪畫”“美的形象”;在雨季來臨之時,森林又“以花葉之杯”承接甘霖,用以“滋潤干旱的田野”。因此,森林不僅是美的創(chuàng)造者,也是生命的哺育者。 第四節(jié)有三十四行詩,如果說前面三節(jié)表現(xiàn)的都是純自然的森林,森林是外在于人的自然存在物,那么,本節(jié)表現(xiàn)的是與人類有著密切關(guān)系的森林,是內(nèi)在于人的森林或者說是人化了的森林。由于本節(jié)比較長,可以分為表現(xiàn)不同主題的若干單元。第一單元五行詩,表現(xiàn)森林的安靜肅穆,詩人主體開始介入表現(xiàn)對象,詩人在森林中接受“恬靜”的教育,諦聽到“緘默的偉大秘語”。第二單元十一行詩兩個詩句,描寫森林的形象氣質(zhì)和性格特征,雖然還是那個自然的森林,但詩人賦予它曠達(dá)、雅趣、氣概和心聲,已經(jīng)進(jìn)一步將森林人格化、人性化了。第三單元十三行詩,詩人開始升華主題,關(guān)注森林對人類的恩惠。森林是“光照的食用者”,它擠來“光牛的乳汁”,又把營養(yǎng)注入人的骨髓,使人類有了強大的力量,可以“征服天地”,“敢與神明抗衡”,戰(zhàn)勝重重困難,創(chuàng)造各種人間奇跡。具有多重氣質(zhì)的森林,能夠使人朝氣蓬勃,可以讓人精神抖擻,也可以使人心平氣和。最后五行詩作為一個單元,詩人進(jìn)一步以森林為平臺作形而上的思考,把森林看作人類的朋友,是人與神溝通的使者。在印度古代神話傳說中,正是在森林里,人類與大神的化身黑天相遇,應(yīng)和著他的美妙笛聲載歌載舞。 總之,這首森林頌歌既表現(xiàn)了作為自然存在的森林的生命力和創(chuàng)造力,也表現(xiàn)了作為人類和各種生物的滋養(yǎng)者的森林的偉大和神奇,又進(jìn)一步表現(xiàn)了作為一種生活方式象征的森林的深沉和神秘。印度文明素有“森林文明”之稱,泰戈爾這首《森林頌》可以說是森林文明的結(jié)晶。 (侯傳文) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。