網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大,南合沅湘,北合漢沔,其勢(shì)益 |
| 釋義 | 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大,南合沅湘,北合漢沔,其勢(shì)益【注釋】 選自宋·蘇轍《黃州快哉亭記》。 其流:指長(zhǎng)江水。 肆大:水勢(shì)浩大,不可阻擋。 沅湘:即沅江、湘江。在今湖南境內(nèi)。 漢沔:即漢水、沔水。漢水初發(fā)源稱漾水,流經(jīng)陜西沔縣(今稱勉縣)稱沔水,合褒水后稱漢水。 張:開闊。 若:相似,像。 【賞析】 宋神宗元豐二年(公元1079年),蘇軾因?qū)懺娮I刺新法,被誣陷入獄,史稱“烏臺(tái)詩案”。出獄后貶至黃州(今湖北省黃州)任團(tuán)練副使。其弟蘇轍也因上疏營(yíng)救而獲罪,被貶至筠州(今江西省高安)監(jiān)鹽酒稅。兄弟情深,時(shí)有書信往來。元豐六年(公元1083年),謫居黃州的張夢(mèng)得為觀覽長(zhǎng)江江流,在自己住所的西南方建造了一座亭子,蘇軾為它取名“快哉亭”。蘇轍則寫了《黃州快哉亭記》,以志紀(jì)念。文中以雄壯的筆勢(shì),描述了觀覽勝景: “江出西陵,始得平地,其流奔放肆大,南合沅湘,北合漢沔,其勢(shì)益張;至于赤壁之下,波流浸灌,與海相若?!?/strong> 意思說:長(zhǎng)江出了西陵峽,開始進(jìn)入平地,水勢(shì)變得奔騰浩蕩,南與湘水、沅水合流,北與漢水、沔水匯聚,水勢(shì)更加壯闊。流到赤壁之下,波浪滾滾,無涯無際,就像大海一樣。 張夢(mèng)得建“快哉亭”的目的,是為了觀覽長(zhǎng)江景色以愉悅心神,所以從視覺感官上,鳥瞰長(zhǎng)江,自然當(dāng)先從江流著筆。作者以雄健的筆力,大筆揮灑,從三個(gè)方面描寫長(zhǎng)江壯闊的水面和奔流的氣勢(shì)。一是從西陵至平地:“江出西陵,始得平地,其流奔放肆大?!边@是寫長(zhǎng)江從上游的瞿塘峽、巫峽滾滾而下,流出西陵峽后,地勢(shì)變得平緩,沒有了山石的阻擋,江水奔流因而更加迅急,水面也開始變得寬闊了。二是“南合沅湘,北合漢沔,其勢(shì)益張?!碑?dāng)長(zhǎng)江在南面同湖南境內(nèi)的沅水、湘水相會(huì),北面同陜西流來的漢水匯合后,江面益加廣大。三是“至于赤壁之下,波流浸灌,與海相若?!遍L(zhǎng)江流到黃州赤壁附近,江流浩浩漭漭,無涯無際,如同大海一般。這里寫的赤壁,指的是黃州的“赤鼻磯”,與蘇軾《赤壁賦》中的赤壁為同一個(gè)地方,雖然不是歷史上赤壁之戰(zhàn)的地方,但蘇轍和蘇軾一樣,都以黃州赤壁寫真的史實(shí),聊以抒懷。 本句由遠(yuǎn)而近地描繪長(zhǎng)江富于變化的景象,宛如一幅千里江流圖,氣魄宏大,煙波滿目,具有一種浩渺壯闊的陽剛美。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。