【詩(shī)句】淚濕羅巾夢(mèng)不成,夜深前殿按歌聲。
【出處】唐·白居易《后宮詞》
【意思】眼淚濕透羅巾難以入眠,深夜前殿合拍的歌聲還響成一片。
【全詩(shī)】
《后宮詞》
.[唐].白居易
淚濕羅巾夢(mèng)不成,夜深前殿按歌聲。
紅顏未老恩先斷,斜倚薰籠坐到明。
【注釋】 ①羅巾:一種絲羅巾帕。夢(mèng)不成:即長(zhǎng)夜難慮,不能入夢(mèng)。按歌聲:按著節(jié)拍歌唱。案此二句寫(xiě)失寵宮女的悲哀和得寵宮女的歡樂(lè)。②紅顏:青春美麗的容貌。恩:指皇帝的恩寵。斜倚:斜靠。薰籠:罩在香爐外面用來(lái)薰衣被的竹籠。
【賞析】
? ? ?這是一首代宮中嬪妃所作的怨詩(shī)。此詩(shī)寫(xiě)一位不幸的宮人,盼望君王臨幸 而終未盼得,展示了她幽怨不已的內(nèi)心世界。此詩(shī)用語(yǔ)明快,自然渾成,情感逐層深入, 尤為深沉。時(shí)夜已深,盼君臨幸而不得,郁悒上床,生一層怨悵也;寵幸不得,思求美夢(mèng), 而輾轉(zhuǎn)反側(cè)夢(mèng)難成,生二層怨悵也;正愁苦淚濕羅巾,忽聞前殿陣陣笙歌,知君王正在 尋歡作樂(lè),生三層怨悵也;想自己花容月貌,紅顏而遭棄,生四層怨悵也;昔日曾受恩寵, 而今卻無(wú)由斷絕,又生五層怨悵也;夜深難耐,只好斜倚薰籠,獨(dú)坐天明,至此幻想徹底 破滅,更生六層怨悵也。此詩(shī)層層寫(xiě)來(lái),如筍破土,如繭抽絲,細(xì)膩地刻畫(huà)了一個(gè)失寵 宮人復(fù)雜矛盾的內(nèi)心世界,展示了她由現(xiàn)實(shí)的希望到幻想的失望,再到癡想的苦望,最 終跌入現(xiàn)實(shí)的絕望的變化過(guò)程。真是一氣貫通,卻千回百轉(zhuǎn),傾注了詩(shī)人對(duì)不幸宮人 深摯的同情。
? ?