網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 莫愁樂(lè) |
| 釋義 | 莫愁樂(lè)
《莫愁樂(lè)》為樂(lè)府舊題。據(jù)《唐書·樂(lè)志》:“《莫愁樂(lè)》者,出于石城樂(lè)。石城有女子名莫愁,善歌謠。石城樂(lè)和中復(fù)有忘愁聲,因有此歌。”這里的“石城”,是指今湖北鐘祥縣。有人以為是指“石頭城”,即金陵(今南京),實(shí)誤。 至于張祜這首詩(shī)里的“石城”究系何指,我們不必坐實(shí),詩(shī)的女主人公也不必就是莫愁女。古人借舊題中的人或地寫自己的詩(shī),是常有的事。 “儂居石城下,郎到石城游”,表面上看,這里的“儂”和“郎”好象毫不相干。但聯(lián)系后面兩句可以知道,居住在石城的女主人公由于一次偶然的機(jī)會(huì),與一位到石城游覽的男子邂逅相遇,已經(jīng)一見鐘情,深深地愛上了他。這是不難理解的,舊時(shí)的女子受到禮教的重重約束,通常是很難見到男人的。因此一旦遇到機(jī)會(huì),長(zhǎng)期遭禁錮的青春猛然喚醒,情感會(huì)噴發(fā)得格外熾烈。甚至一念之下,不惜以終身相托,把自己的一生幸福完全維系到對(duì)方身上。這不是輕率,更不是濫情,而是一種人性的復(fù)蘇,一種自然欲望的合理要求。無(wú)疑也是一種對(duì)不合理的婦女地位的自發(fā)反抗。但由于這種感性太缺乏基礎(chǔ),真正追求到幸福的不能說(shuō)絕對(duì)沒有,但更多帶來(lái)的卻是悲劇,產(chǎn)生了許多令人同情、讓人為之一掬辛酸之淚的癡情而又苦命的女子。 “自郎石城出,長(zhǎng)在石城頭”。很難說(shuō)這位“郎”究竟是因故不得不離開,還是已經(jīng)不愛她而飄然遠(yuǎn)逝??傊某鍪嵌ヒ咽羌瘸墒聦?shí)?!伴L(zhǎng)在石城頭”,日日盼君君不歸,看來(lái)郎去的時(shí)間該不短了。一個(gè)“長(zhǎng)”字,既表現(xiàn)了女主人公的癡情苦等,也暗示了她的命運(yùn)恐怕不容樂(lè)觀。一個(gè)少女佇立城頭,朝著一個(gè)方向,一動(dòng)不動(dòng)。寒來(lái)暑往,天天如此,怕是要化成一尊“望夫石”了吧?多么感人肺腑的形象,多么催人淚下的情愫! 這首詩(shī)不僅借用了樂(lè)府舊題,而且也采用了樂(lè)府民歌的寫法。四句詩(shī)明白曉暢,毫無(wú)難解之處,而且“石城”四次重出。但我們不僅不感到累贅、枯乏,相反在反復(fù)吟詠之下,會(huì)體味到一種一唱三嘆的悠長(zhǎng)韻味和層層加深的情感濃度。形式和內(nèi)容實(shí)在是珠聯(lián)璧合,無(wú)懈可擊。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。