《菩薩蠻》
人人盡說江南好,游人只合江南老1。春水碧于天,畫船聽雨眠。壚邊人似月,皓腕凝霜雪2。未老莫還鄉(xiāng),還鄉(xiāng)須斷腸。
【釋】
1.合:應(yīng)該,應(yīng)當(dāng)。
2.壚(音 lu):古代酒店里安放酒甕的土臺(tái)子。《史記·司馬相如傳》云:“買一酒舍酤酒,而令文君當(dāng)壚?!鄙w指卓文君當(dāng)壚賣酒之事。此處借卓文君指代美人。皓腕:潔白的手臂。
【譯】
人人都說道:
江南的風(fēng)景最好,
客游他鄉(xiāng)的游子,
應(yīng)該在此終老。
你看:
碧綠的春水
輝映著藍(lán)天,
任精美的畫船
蕩漾忘返,
淅瀝的雨聲
伴你春眠。
酒店?duì)t前的少女
美如皎月,
伸出白皙的手腕
有如凝結(jié)的霜雪。
唉!不到老時(shí)
就不要回鄉(xiāng),
若要回鄉(xiāng)
懊悔斷腸。
【評(píng)】
此詞或是蜀人勸留,或是鄉(xiāng)人話舊,總之,是以他人之口、談天敘述、娓娓道出的語氣,道出江南的種種好處,以歡愉之語,道出無限鄉(xiāng)情、幾多酸楚。如清人陳廷焯評(píng)析:“一幅春水畫圖,意中是鄉(xiāng)思,筆下卻說江南風(fēng)景好,真是淚溢中腸,無人省得。”(《白雨齋詞評(píng)》)又如譚獻(xiàn)所體會(huì):“強(qiáng)顏?zhàn)饔淇煺Z,怕斷腸,腸亦斷矣?!?譚評(píng)《詞辨》卷一)