網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 項(xiàng)羽垓下悲歌 |
| 釋義 | 項(xiàng)羽垓下悲歌(節(jié)自 《項(xiàng)羽本紀(jì)》) 項(xiàng)王軍壁垓下①,兵少食盡,漢軍及諸侯兵圍之?dāng)?shù)重。夜聞漢軍四面皆楚歌,項(xiàng)王乃大驚曰: “漢皆已得楚乎? 是何楚人之多也!”項(xiàng)王則夜起,飲帳中。有美人名虞,常幸從; 駿馬名騅②,常騎之。于是項(xiàng)王乃悲歌慷慨③,自為詩曰: “力拔山兮氣蓋世,時(shí)不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!” 歌數(shù)闋④,美人和之。項(xiàng)王泣數(shù)行下,左右皆泣,莫能仰視。 于是項(xiàng)王乃上馬騎,麾下壯士騎從者八百余人⑤,直夜?jié)铣?,馳走。平明,漢軍乃覺之,令騎將灌嬰以五千騎追之⑥。項(xiàng)王渡淮,騎能屬者百余人耳。項(xiàng)王至陰陵⑦,迷失道,問一田父。田父紿曰⑧: “左?!弊螅讼荽鬂芍?。以故漢追及之。項(xiàng)王乃復(fù)引兵而東,至東城⑨,乃有二十八騎。漢騎追者數(shù)千人。項(xiàng)王自度不得脫,謂其騎曰: “吾起兵至今八歲矣,身七十余戰(zhàn),所當(dāng)者破,所擊者服,未嘗敗北⑩,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非戰(zhàn)之罪也。今日固決死,愿為諸君快戰(zhàn),必三勝之,為諸君潰圍(11)、斬將、刈旗,令諸君知天亡我,非戰(zhàn)之罪也?!蹦朔制潋T以為四隊(duì),四向。漢軍圍之?dāng)?shù)重。項(xiàng)王謂其騎曰: “吾為公取彼一將。” 令四面騎馳下,期山東為三處。于是項(xiàng)王大呼馳下,漢軍皆披靡(12),遂斬漢一將。是時(shí)赤泉侯為騎將,追項(xiàng)王,項(xiàng)王瞋目而叱之,赤泉侯人馬俱驚,辟易數(shù)里(13)。與其騎會(huì)為三處,漢軍不知項(xiàng)王所在。乃分軍為三,復(fù)圍之。項(xiàng)王乃弛,復(fù)斬漢一都尉,殺數(shù)十百人。復(fù)聚其騎,亡其兩騎耳。乃謂其騎曰: “何如?” 騎皆伏曰: “如大王言?!?br>于是項(xiàng)王乃欲東渡烏江(14)。烏江亭長(zhǎng)艤船待(15),謂項(xiàng)王曰: “江東雖小,地方千里,眾數(shù)十萬人,亦足王也。愿大王急渡,今獨(dú)臣有船,漢軍至,無以渡。”項(xiàng)王笑曰: “天之亡我,我何渡為! 且籍與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父兄憐而王我,我何面目見之! 縱彼不言,籍獨(dú)不愧于心乎?” 乃謂亭長(zhǎng)曰: “吾知公長(zhǎng)者,吾騎此馬五歲,所當(dāng)無敵,常一日行千里,不忍殺之,以賜公?!蹦肆铗T皆下馬步行,持短兵接戰(zhàn)。獨(dú)籍所殺漢軍數(shù)百人,項(xiàng)王身亦被十余創(chuàng)。顧見漢騎司馬呂馬童(16),曰: “若非吾故人乎?” 馬童面之,指王翳曰(17): “此項(xiàng)王也?!?項(xiàng)王乃曰: “吾聞漢購我頭千金,邑萬戶,吾為若德(18)。” 乃自刎而死。王翳取其頭,余騎相蹂踐爭(zhēng)項(xiàng)王,相殺者數(shù)十人。最其后,郎中騎楊喜、騎司馬呂馬童、郎中呂勝、楊武各得其一體。五人共會(huì)其體,皆是。故分其地為五,封呂馬童為中水侯,封王翳為杜衍侯,封楊喜為赤泉侯,封楊武為吳防侯,封呂勝為涅陽侯。 項(xiàng)王已死,楚地皆降漢,獨(dú)魯不下。漢乃引天下兵欲屠之。為其守禮義,為主死節(jié),乃持項(xiàng)王頭視魯。魯父兄乃降。始,楚懷王初封項(xiàng)籍為魯公,及其死,魯最后下,故以魯公禮葬項(xiàng)王縠城(19)。漢王為發(fā)哀,泣之而去。 【譯文】 項(xiàng)王的兵駐扎在垓下,兵很少,糧食又要用完了。漢軍 (劉邦的兵) 以及各路諸侯的兵將其重重圍困。夜里,項(xiàng)王聽見四面的漢軍都唱著楚歌,他大驚道: “難道漢軍已經(jīng)全部得到楚地了么? 為何楚人如此多呀!” 項(xiàng)王便在夜里起床,在軍營中飲酒。有位美人名叫虞,經(jīng)常跟隨著項(xiàng)王; 有匹好馬名叫騅,項(xiàng)王經(jīng)常騎著它征戰(zhàn)。于是,項(xiàng)王萬分憤激悲嘆,自個(gè)作詩一首: “力拔山兮氣蓋世,時(shí)不利兮騅不逝。騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!” 項(xiàng)王歌唱此詩多遍,美人應(yīng)和著歌舞。項(xiàng)王的眼淚不斷地往下淌。他身邊的侍衛(wèi)也都哭泣起來,傷心得抬不起頭。 于是,項(xiàng)王出軍營騎上馬,部下壯士騎馬跟從他的有八百余人。當(dāng)夜突破重圍,向南奔走。到了天明,漢軍才發(fā)覺項(xiàng)王突圍,便派騎將灌嬰帶五千騎兵去追趕。項(xiàng)王渡過淮河,能跟從項(xiàng)王的騎兵僅有百余人了。項(xiàng)王到了陰陵,迷失了道路,便問一農(nóng)夫,那農(nóng)夫騙他道: “向左走?!?項(xiàng)王聽信農(nóng)夫的話,向左走,結(jié)果卻陷入大澤中,因此被漢軍追上。項(xiàng)王又帶兵向東走,到了東城,只剩二十八個(gè)騎兵了,追趕他的漢軍騎兵卻有數(shù)千人。項(xiàng)王自料不能逃脫,便對(duì)他的騎兵說: “我從起兵到今天,已經(jīng)八年了,親身經(jīng)歷戰(zhàn)役七十多次,所有阻擋我的人必被打敗,所有被打擊的都降服,沒有失敗過,因而能獨(dú)霸天下。然而,今天卻被圍困在此地,這是天要亡我,并不是我戰(zhàn)不勝的罪過。今天我決意死戰(zhàn),愿意與諸君一同決戰(zhàn),必定三勝敵軍,替諸位沖破包圍、斬殺敵軍之將,砍倒敵軍之旗,使諸位知道是天要亡我,并不是我作戰(zhàn)不力的罪過。” 項(xiàng)王便把他的騎兵分為四隊(duì),面向四個(gè)方向。漢軍將他們重重圍困。項(xiàng)王對(duì)他的騎兵說: “我替你們?nèi)ト∫粷h將的頭來?!?便命令騎兵向四面沖下,并約定沖過山的東面,分做三處集合。于是,項(xiàng)王大聲吼叫著沖下去,漢軍都驚慌而潰散,于是項(xiàng)王趁機(jī)斬一漢將。此時(shí),漢軍是赤泉侯作騎將,他正追上項(xiàng)王,項(xiàng)王怒目大聲呵叱他,赤泉侯的人馬都被驚嚇得倒退幾里路。項(xiàng)王便與他的騎兵會(huì)合成三處,漢軍不知項(xiàng)王在哪處。于是,漢軍把部隊(duì)分為三隊(duì),又將項(xiàng)王圍住。項(xiàng)王便沖過去,又?jǐn)亓藵h軍一位都尉,并殺兵士近百人。這時(shí)項(xiàng)王重召他的騎兵,不過損失了兩騎而已。因而項(xiàng)王對(duì)他的騎兵說: “怎么樣?” 騎兵們都誠服地說: “果然如你大王所說的那樣。” 于是,項(xiàng)王打算渡過烏江,到江東去。烏江亭長(zhǎng)把船靠岸等待,對(duì)項(xiàng)王說:“江東雖然很小,它的地盤卻也有千里之闊,人口也有幾十萬,你可以立足為王。希望大王趕緊渡過河去,現(xiàn)在惟獨(dú)我有船,若是漢軍追上來,就無法渡過去了?!?項(xiàng)王笑著說: “天要亡我,我渡江又有什么用?。?而且我與江東子弟八千人一起渡江向西征戰(zhàn),而今無一人回來,縱然江東父老可憐我而讓我做王,可我有什么臉面去見他們呢! 即便他們不說什么,我難道問心無愧么?” 于是,對(duì)亭長(zhǎng)說: “我知道你是長(zhǎng)輩,我騎此馬已有五年,所向無敵,經(jīng)常日行千里。我不忍心殺它,把它送給你吧?!?于是,命令騎兵都下馬步行,拿著短武器去交戰(zhàn)。項(xiàng)籍獨(dú)自一人殺漢軍數(shù)百人,他身上也受傷十多處。他回頭看見漢軍騎司馬呂馬童,說道: “你不是我的老朋友么?” 呂馬童面對(duì)項(xiàng)籍,指著項(xiàng)王向王翳說道: “這就是項(xiàng)王?!?項(xiàng)王便說: “我聽說漢王買我的頭,拿出一千金,地方一萬戶,我就送你一個(gè)人情,讓你得此功德吧?!?于是項(xiàng)王自殺而死。王翳砍了他的頭,其余漢軍騎將互相縱馬踐踏去爭(zhēng)奪項(xiàng)王的尸體,他們自相殘殺的就有幾十人。爭(zhēng)奪的結(jié)果: 郎中騎楊喜、騎司馬呂馬童、郎中呂勝、楊武,各奪得項(xiàng)王尸體的一部分。五個(gè)人將其所奪部分合攏來,毫無缺失地成為項(xiàng)王尸體的整體。漢便把封地分成五份,封呂馬童做中水侯,封王翳做杜衍侯,封楊喜做赤泉侯,封楊武做吳防侯,封呂勝做涅陽侯。 項(xiàng)王死了,楚地都投降了漢王,惟獨(dú)魯?shù)厝瞬豢辖禎h。漢王打算率領(lǐng)天下的兵去屠殺魯?shù)???紤]到魯人遵守禮義,為自己的主上盡忠死節(jié),便把項(xiàng)王的頭出示給魯人看。魯?shù)氐母咐闲值懿沤禎h。當(dāng)初,因楚懷王曾封項(xiàng)王為魯公,待到項(xiàng)王敗死,魯國又是最后降漢的,因此,就用魯公之禮將項(xiàng)王安葬在榖城。漢王也為項(xiàng)羽發(fā)喪,哭了一場(chǎng)才走。 【鑒賞】 《垓下悲歌》是項(xiàng)羽在楚漢戰(zhàn)爭(zhēng)中由強(qiáng)到弱,直到最后兵敗自殺的悲劇結(jié)局,司馬遷同情項(xiàng)羽一方,故寫得十分悲壯。全文分三個(gè)層次: (一)垓下悲歌。項(xiàng)羽軍垓下,兵少食盡,又被漢軍及諸侯軍圍之?dāng)?shù)重。夜聞四面楚歌,乃夜起飲帳中,與虞姬一起慷慨悲歌,泣數(shù)行下。真是“慷慨激烈,有千載不平之余憤。” (朱熹) (二) 垓下之戰(zhàn)。項(xiàng)羽在僅有八百余騎的情況下,竟突圍南走。至東城,以二十八騎之兵面對(duì)漢騎數(shù)千人,他竟三次“快戰(zhàn)”,斬漢將及一都尉,殺數(shù)十百人,充分表現(xiàn)了項(xiàng)羽的勇猛。寫他的“勇猛”在于證明他三次所說“天之亡我,非戰(zhàn)之罪也”,這表明他至死未認(rèn)識(shí)到自己失敗的原因及悲劇之所在,也典型地表現(xiàn)了他個(gè)人英雄主義的特色。 (三) 烏江自刎。項(xiàng)羽至烏江,本可乘烏江亭長(zhǎng)之船渡江,東山再起,重謀大業(yè)。但項(xiàng)羽謝絕了亭長(zhǎng)之請(qǐng),認(rèn)為自己帶江東八千子弟渡江而西,今無一人還,無顏見江東父老,故力戰(zhàn)之后,自刎而死。表現(xiàn)了項(xiàng)羽的多面性格: 沽名釣譽(yù),英雄氣概,以及濃郁的人情味。 全文線索分明,重點(diǎn)突出,在簡(jiǎn)樸的敘事中,盡顯項(xiàng)羽英雄末路的悲壯,令人唏噓不已! |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。