網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《黃州快哉亭記》 |
| 釋義 | 《黃州快哉亭記》宋·蘇轍 江①出②西陵③,始得平地,其流奔放④肆大⑤。南合沅⑥、湘⑦,北合漢沔⑧,其勢(shì)益張⑨。至于赤壁⑩之下,波流浸灌(11),與海相若。清河(12)張君夢(mèng)得(13)謫居齊安(14),即(15)其廬之西南為亭,以覽觀江流之勝(16),而余兄子瞻名之曰“快哉”。 蓋亭之所見(jiàn),南北百里,東西一舍(17)。濤瀾洶涌,風(fēng)云開(kāi)闔(18)。晝則舟楫出沒(méi)于其前,夜則魚(yú)龍悲嘯于其下。變化倏忽(19),動(dòng)心駭目(20),不可久視(21)。今乃得玩之幾(22)席之上,舉目而足(23)。西望武昌(24)諸山,岡陵起伏,草木行列(25),煙消日出,漁夫樵父之舍,皆可指數(shù)(26):此其所以為快哉者也。至于長(zhǎng)洲(27)之濱,故城之墟(28),曹孟德、孫仲謀之所睥睨(29),周瑜、陸遜之所騁騖(30),其流風(fēng)遺跡,亦足以稱(chēng)快世俗(31)。 昔楚襄王從宋玉、景差于蘭臺(tái)之宮(32),有風(fēng)颯然至者,王披襟當(dāng)之,曰:“快哉此風(fēng)! 寡人所與庶人共者耶?”宋玉曰:“此獨(dú)大王之雄風(fēng)耳,庶人安得共之!”玉之言蓋有諷焉(33)。夫風(fēng)無(wú)雌雄之異,而人有遇不遇之變(34);楚王之所以為樂(lè),與庶人之所以為憂(yōu),此則人之變也,而風(fēng)何與焉(35)? 士生于世,使(36)其中(37)不自得(38),將何往而非病(39)?使其中坦然,不以物傷性(40),將何適(41)而非快?今張君不以謫為患(42),竊(43)會(huì)計(jì)(44)之余功(45),而自放(46)山水之間,此其中宜有以過(guò)人者。將蓬戶(hù)(47)甕牖(48),無(wú)所不快;而況乎濯(49)長(zhǎng)江之清流,揖(50)西山之白云,窮耳目之勝以自適(51)也哉! 不然,連山絕壑,長(zhǎng)林古木,振之以清風(fēng),照之以明月,此(52)皆騷人思士(53)之所以悲傷憔悴而不能勝(54)者,烏(55)睹其為快也哉! 【注釋】①江:長(zhǎng)江。 ②出:流出。 ③西陵:西陵峽,又名夷陵峽,長(zhǎng)江三峽之一,在湖北宜昌西北。 ④奔放:水勢(shì)疾迅。 ⑤肆大:水流闊大。肆,極,甚。 ⑥沅:沅水,也稱(chēng)沅江。 ⑦湘:湘江。流入洞庭湖,注入長(zhǎng)江。 ⑧漢沔(miǎn):指漢水,在長(zhǎng)江北岸。 ⑨益張:更加盛大。張,大。 ⑩赤壁:實(shí)為赤鼻磯,在今湖北黃岡城外,相傳為周瑜破曹操處?,F(xiàn)在一般認(rèn)為真正的赤壁之戰(zhàn)古戰(zhàn)場(chǎng)在湖北赤壁市。 (11)浸(jìn)、灌:都是“注”的意思。這里形容江水浩蕩的樣子。 (12)清河:郡名,今河北清河。 (13)張君夢(mèng)得:張夢(mèng)得,字懷民,蘇軾友人。 (14)齊安:宋代黃岡為黃州齊安郡,故稱(chēng)。 (15)即:就著,憑著。 (16)勝:勝景,美景。 (17)一舍(shè):三十里。古代行軍每天走三十里宿營(yíng),叫做“一舍”。 (18)風(fēng)云開(kāi)闔(hé):風(fēng)云變化。意思是風(fēng)云有時(shí)出現(xiàn),有時(shí)消失。開(kāi),顯現(xiàn)。闔,閉藏,消失。 (19)倏忽:頃刻之間,指時(shí)間短。 (20)動(dòng)心駭目:猶言“驚心動(dòng)魄”。這是說(shuō)景色變化萬(wàn)端,能使見(jiàn)者心驚,并不是說(shuō)景色可怕。 (21)不可久視:這是說(shuō),以前沒(méi)有亭子,無(wú)休息之地,不能長(zhǎng)久地欣賞。 (22)幾:小桌。 (23)舉目而足:抬起眼來(lái)就看個(gè)夠。 (24)武昌:縣名,今湖北鄂城。 (25)行列:成行成列。形容草木繁茂。 (26)指數(shù):用手指點(diǎn)著數(shù)清數(shù)目。 (27)長(zhǎng)洲:江中長(zhǎng)條形的沙洲或江岸。 (28)故城之墟:指舊日城郭的遺址。故城,指隋朝以前的黃州城(唐朝把縣城遷移了)。墟,舊有的建筑物已被毀平而尚留有遺跡的空地。 (29)曹孟德、孫仲謀之所睥睨(pì nì):曹操(字孟德)、孫權(quán)(字仲謀)所傲視的地方。睥睨,斜視的樣子,引申為傲視。赤壁之戰(zhàn)時(shí),曹操、孫權(quán)都有氣吞對(duì)方的氣概。 (30)周瑜、陸遜之所騁騖(chěng wù):周瑜、陸遜活躍的地方。周瑜曾破曹操于赤壁,陸遜曾襲關(guān)羽于荊州,敗劉備于夷陵,破魏將曹休于皖城。騁騖,形容往來(lái)活躍。 (31)稱(chēng)快世俗:使世俗之人稱(chēng)快。一說(shuō)“被世俗之人稱(chēng)快”。 (32)楚襄王從宋玉、景差(cuō)于蘭臺(tái)之宮:宋玉有《風(fēng)賦》,諷楚襄王之驕奢。楚襄王,即楚頃襄王,名橫,楚懷王之子。從,使……從。宋玉、景差,都是楚襄王之侍臣、戰(zhàn)國(guó)時(shí)期著名的辭賦家。蘭臺(tái)宮,遺址在今湖北鐘祥。 (33)蓋有諷焉:大概有諷刺的意味在里頭。諷,諷喻。 (34)人有遇不遇之變:人有遇時(shí)和不遇時(shí)的不同時(shí)候。遇,指被重用。 (35)何與(yù)焉:有什么關(guān)系呢?與,參與。 (36)使:假使。 (37)中:心中。 (38)自得:自己感到舒適、自在。 (39)?。簯n(yōu)愁,怨恨。 (40)以物傷性:因環(huán)境的影響而損害自己的本性。 (41)適:往,去。 (42)患:病,憂(yōu)愁。 (43)竊:偷得,這里即“利用”之意。 (44)會(huì)(kuài)計(jì):指征收錢(qián)谷、管理財(cái)物行政等事。 (45)余功:公事之余,即剩余時(shí)間。 (46)自放:自己任情漫游。放,縱。 (47)蓬戶(hù):用蓬草編的門(mén)。 (48)甕牖:用破甕做的窗。 (49)濯:洗滌。 (50)揖:拱手行禮。這里的意思是相對(duì)(西山白云)。 (51)自適:自求安適。 (52)此:指“連山絕壑,長(zhǎng)林古木”等快哉亭上所見(jiàn)景物。 (53)騷人思士:指心中有憂(yōu)思的人。 (54)勝:承受,禁得起。 (55)烏:哪里。 【譯文】長(zhǎng)江流出西陵峽,才得到平坦的地勢(shì),它的水勢(shì)迅疾浩大。南面匯合沅江、湘江,北面匯合漢水,它的水勢(shì)變得更加盛大。到了赤壁之下,已是江水浩蕩,和大海相像。清河縣的張夢(mèng)得貶官住在齊安,靠著他住宅的西南面修建了一座亭子,用來(lái)觀賞江上的美景,我的兄長(zhǎng)子瞻給它取名叫“快哉”。 在亭中所見(jiàn)的范圍,南北有一百里,東西有三十里。江面上波濤洶涌,風(fēng)云變幻。白天船只在眼前出沒(méi),夜晚魚(yú)龍?jiān)谙旅姹瘒[哀鳴。景色瞬息萬(wàn)變,令人觸目驚心,不能長(zhǎng)久觀賞。現(xiàn)在卻可以在亭中的幾席上盡情賞玩,一抬眼就能飽覽無(wú)余。向西眺望武昌一帶的群山,丘陵此起彼伏,草木成行成列,煙霧消失太陽(yáng)升起,漁翁和樵夫的房屋,都可用手指點(diǎn)清楚:這就是把亭子命名“快哉”的緣故??! 至于那長(zhǎng)長(zhǎng)的沙洲沿岸,舊城的遺址,曾是曹操、孫權(quán)傲視群雄之處,是周瑜、陸遜縱橫馳騁的地方,他們流傳的風(fēng)尚和遺留的事跡,也足以使世俗之人稱(chēng)為快事。 從前楚襄王由宋玉、景差陪伴到蘭臺(tái)宮游玩,有一陣風(fēng)颯颯吹來(lái),襄王敞開(kāi)衣襟迎著風(fēng),說(shuō):“痛快呀這陣風(fēng)! 這是我和百姓共同享受的吧?”宋玉說(shuō):“這只是大王獨(dú)自享受的雄風(fēng)罷了,老百姓怎么能享受它呢!”宋玉的話(huà)大概含有諷喻的意味。風(fēng)本無(wú)雄雌的差異,而人卻有走運(yùn)和倒運(yùn)的不同。楚襄王快樂(lè)的原因,和百姓痛苦的原因,是由于人的處境不同造成的,與風(fēng)有什么關(guān)系呢?讀書(shū)人生活在世上,如果他心中不暢快,那么到哪里他會(huì)不憂(yōu)愁呢?如果他心中坦蕩無(wú)礙,不因外物傷害自己的本性,那么到哪里會(huì)不快樂(lè)呢?現(xiàn)在張君不把貶官當(dāng)成禍患,利用辦公的空閑時(shí)間,自己在山水之中縱情游覽,這大概是因?yàn)樗膬?nèi)心該有超過(guò)常人的地方吧。像他這種人即使用蓬草編門(mén),用破甕做窗,也沒(méi)有什么不愉快;更何況在長(zhǎng)江的清水里洗濯,面對(duì)西山的白云,讓自己耳朵和眼睛盡情享受求得安適快樂(lè)呢! 要不是這樣,那連綿的群山幽深的峽谷,遼闊的森林參天的古樹(shù),清風(fēng)吹著它們,明月照著它們,這些景色都是傷感失意的詩(shī)人和游子觸景生情、悲傷憔悴而不能忍受的景物,哪里看得出它們是使人快樂(lè)的呢! 字?jǐn)?shù):3175 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。