成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網站首頁  高考復習資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 【英】 巴里 彼得·潘
釋義

【英】 巴里 彼得·潘

在英國倫敦中心的肯辛頓花園中,立著一尊可愛的青銅像——彼得·潘。他就是蜚聲世界的童話劇《彼得·潘》的主角。該劇出自英國現(xiàn)代著名的浪漫主義作家詹姆斯·馬·巴里(1860—1937)的筆下,自1904年在倫敦上演以來,便成為歐美兒童文學中的保留節(jié)目。每年圣誕節(jié),英、法、美、德、奧諸國都在電視上播放這個節(jié)目,作為獻給孩子們的禮物。1911年,作者又把童話劇改編成童話讀物,因而使彼得·潘這一藝術形象成為西方世界家喻戶曉的童話人物,并流傳到世界各地。
彼得·潘是一個會飛的孩子,一個永遠不長大的淘氣包。他生活在奇異的海中永無島上: 那里住著仙女、海盜、人魚公主和飛鳥等孩子們喜愛的童話人物。由于海盜霍克的作祟,海島無寧靜之日,不幸的事件接踵而至,但聰明伶俐的彼得·潘總能用巧計救出伙伴們。后來,小伙伴們一個個都長大了,彼得·潘就去找他們的后代玩,如此代代相傳,永無休止。
《彼得·潘》的故事來源于兒童的游戲生活。它是巴里根據兒童的愿望和幻想進行構思的,其突出特點是趣味濃郁、娛樂性強。故事所展示的童話世界十分符合兒童的興趣。永無島上的一切人物:仙女、海盜、人魚公主都是兒童渴望了解的奇異人物;永無島上發(fā)生的一切事情,都是兒童所渴望的冒險和游戲。彼得·潘是天真、快樂的童年的象征,永無休止的游樂的象征。作者塑造這一藝術形象的目的,就是要告訴人們:童年是人生最幸福的階段; 兒童要充分享受童年的快樂。
本書選收的是《彼得·潘》的第五章“永無島上”和第六章“小房子”。

·韋葦 王新志 ·


彼得 · 潘


(一個叫彼得·潘的小男孩,給小姑娘文蒂和她的兩個弟弟邁克爾、約翰身上撒了魔粉,讓他們都飛到了一個永無島上。)

永無 島上


聽說彼得已在回來的路上,永無島醒了。
彼得不在的時候,永無島上是很安靜的。仙女們早晨喜歡睡懶覺。野獸們都在照料自己的小崽子。紅人們連著六天六夜大吃大喝。海盜與丟失的孩子們相遇的時候,只是面對面地咬著大拇指。彼得是最討厭懶散的,他一回來,整個永無島全都活躍起來。假如你把耳朵貼在地上細聽,便可以聽到整個島上的各種動靜。
這天晚上,島上的人正在干什么呢?被丟失的孩子們出來尋找彼得,海盜們出來尋找丟失的孩子們,紅人們出來尋找海盜,野獸們出來尋找紅人。他們在島上一圈一圈地繞,但是誰也沒有追上誰。因為他們走的速度是一樣的。
除了被丟失的孩子們以外,其他人都盼望打起來,他們想看看流血。孩子們向來喜歡看流血,但是,今天晚上他們是出來歡迎隊長彼得的。島上孩子的人數(shù)常常有變動,有的被殺,有的死于其他原因。按照島上的規(guī)矩,孩子們是不準長大的,如果彼得發(fā)現(xiàn)誰長大一點,就讓他餓肚子,所以也有餓死的。到現(xiàn)在為止,如果那對雙胞胎算做兩個人的話,島上只有六個孩子。現(xiàn)在假設我們趴在永無島上的甘蔗林里,看著他們一個一個地排成單行,手按著刀背,偷偷地前進。
彼得不準孩子們模仿他的裝束,孩子們只好殺死狗熊,把熊皮裹在身上。他們穿得圓滾滾的,渾身是毛,如果不小心跌倒了,就會滾出去老遠。所以他們走路十分小心。
走在最前面的是圖圖斯。在這支勇敢的隊伍里,他不是最膽小的,只是他運氣不好。他參加的戰(zhàn)斗沒有別人多,因為總是在他已經走過去而且剛剛拐了彎的時候,戰(zhàn)斗才發(fā)生?;锇閭儜?zhàn)斗起來從來不出聲,他一點兒也不知道,就一個人走開,去拾柴燒火。等他回來的時候,別人早在那里打掃血跡了。這種壞運氣使圖圖斯很難過,但他并不因此忌妒別人,反而變得更溫和了。他是這些孩子中間最謙虛的一個??蓱z而又善良的圖圖斯啊,今天晚上有件可怕的事在等著你呢! 你要留神,否則這件事會落到你頭上。你要是接受下來,會造成你終生最大的痛苦。圖圖斯啊,今天晚上小仙女丁卡·貝爾要干壞事,現(xiàn)在正要找一個人幫忙,她認為你是這些孩子中最容易上當?shù)囊粋€。當心丁卡·貝爾!
但愿圖圖斯能聽到我們的話,可是我們現(xiàn)在并不在永無島上呀! 圖圖斯咬著大拇指走過去了。
第二個走來的是尼布斯,他快樂而有禮貌。后面緊跟著的是斯萊特利。他用木棍削成笛子,邊走邊吹呀舞的。斯萊特利是這些孩子中最虛偽的一個,他總以為他還記得丟失以前的教養(yǎng)和習慣,一天到晚扭著討厭的歪鼻子。第四個是拳毛兒。他很頑皮,每當彼得板著面孔說 “這事是誰干的? 站出來!” 常常是他站出來。后來他形成了一種習慣,每次聽到這句話就不由自主地站出來,也不管事情是不是他干的。走在最后的是一對雙胞胎,我簡直沒法描述他們,因為我形容這一個的時候,你一定會誤認為是另一個。彼得并不懂得什么叫雙胞胎,他不懂的事情伙伴們也不準懂得,所以就連雙胞胎自己對他們的關系也糊里糊涂。他們倆總是很慚愧地擠在一起,努力討人家的歡喜。
孩子們在黑暗中消失了。過了一會兒,一群海盜走過來了。沒看見人影以前,先聽到了他們的歌聲。他們總是唱著那支嚇人的歌:
  握緊繩索,喲嗬,加油干!
  我們到海上去劫船;
  若是炮彈把我們給打散,
  我們定會在海底重逢!
這群海盜相貌兇惡,比刑場上等待槍斃的犯人還難看。走在最前面的是漂亮一點的柴可,意大利人。他不時地把頭貼近地面聽聽動靜。他赤著胳膊,耳朵上垂掛著西班牙銀幣。他在南美洲加奧城被捕的時候,曾經在監(jiān)獄長的背上用刀子刻下了自己的名字。柴可的身后是一個彪形黑大漢,在非洲吉若姆河畔一帶,做母親的常用他的名字嚇唬孩子們。后來他放棄了那個名字,一連改過幾次名字,現(xiàn)在叫比爾·朱克斯,就是在海馬號船上被弗林特砍了八十四刀才丟下錢袋的那個比爾·朱克斯,他渾身刺滿了斑紋。還有庫克森,據說是黑麻飛的弟弟,但是從來沒人證實過。還有斯塔奇先生,他曾經在一所中學里當過老師,現(xiàn)在殺起人來還是文質彬彬的。還有天窗兒,他自稱是美國摩根城的天窗。還有愛爾蘭的水手長斯米,他是一個非常和氣的人,就是捅你一刀,也不會惹你生氣。在這幫海盜中,他是唯一不信國教的人。還有努德拉,他的手總是朝后長的。還有羅伯特·姆林斯、阿爾弗·梅森,以及其他幾個在西班牙久已聞名的嚇人的兇漢。
這群海盜中最兇狠最有力氣的當然要數(shù)詹姆斯·胡克,他自己通常把名字寫成加斯·胡克。胡克坐在一輛笨重的車子里,他手下的人拉著車往前走。胡克沒了右手,安了一個鐵鉤子來代替。他總是揮著鐵鉤子催促拉車的人走快點兒。他把伙伴們當狗一樣看待,伙伴們也真像狗一樣聽他的話。胡克的相貌怪嚇人的: 臉色灰黑; 長長的鬈發(fā),遠一點看上去像黑蠟燭一般,襯著他的臉,顯得更加兇惡蠻橫; 他的眼像玻璃花一樣藍,眼神帶著深深的悲哀。但是在他用鐵鉤子殺人的時候,眼里便現(xiàn)出兩顆紅點,把兩只眼照得通亮。胡克的一舉一動,還帶著從前那種貴族的派頭,看他那種威嚴的架勢,簡直能把人吃掉。聽說,他從前還是個有名的會講故事的人呢。他最有禮貌的時候,也正是最陰險狠毒的時候,這大概就是他出身高貴的證據吧。即使在罵人的時候,說話也很文雅,顯示著他與伙計們身份的不同。胡克這人非常勇猛。不過,聽說他最怕看見自己的血。他的血特別濃,而且顏色和別人的大不一樣。胡克穿的衣服模仿查理二世的式樣,因為他年輕的時候聽別人說,他的模樣很像那位倒霉的國王。胡克嘴里叼著一根自造的煙嘴,用那煙嘴可以同時吸兩根雪茄。胡克身上最可怕的部分,當然就是他的鐵鉤子手。
現(xiàn)在我們來看一下胡克是怎樣殺人的。就拿天窗兒來說吧,海盜們正在行進的時候,天窗兒蹣跚著走到胡克跟前,向他挑釁。鐵鉤子手伸出來了,只聽“嘶”地一聲響,隨著一聲慘叫,天窗兒的身體已被扯成兩半,扔在路旁。海盜們頭也不回,照舊前進,胡克連口里的雪茄都沒取下來!
這就是彼得·潘的對手。天知道他們倆誰輸誰贏呢?
緊跟著海盜而來的是紅人。他們一聲不響,偷偷地從小路上走來,一個個都把眼睛睜得大大的。紅人們手里拿著斧頭和刀劍,赤裸裸的身體上像涂了紅漆,閃閃發(fā)亮。他們身上掛著一串串的人頭,有小孩的,也有海盜的。這些紅人仍然屬于野蠻部落,和那些善良的印第安人不大一樣。紅人們匍匐而行,他們的前鋒是偉大的小豹子。他是一員猛將,但是身上掛滿了那么多人頭,又是爬著走,所以前進得并不快。在最后壓陣的是虎蓮公主,只有她驕傲地直立著前進?;⑸徆魇桥畬斨凶蠲赖囊粋€,也是全部落出名的美人兒。她風流、多情,卻又冷酷。沒有一個年輕力壯的男子不想娶虎蓮公主做夫人的,但是誰也抵擋不住她手里的那把斧頭。紅人們從落滿樹枝的地上爬過,竟連一點兒聲響也沒有。唯一能夠聽到的,是他們粗重的喘息。原來他們吃得太飽,有的行動不便。不過,不一會兒肚里的東西就會消化點,只是那脹大的肚子暫時會給他們帶來一些麻煩。
紅人過去了。接著而來的是野獸: 獅子、老虎、狗熊,亂七八糟一大群,還有無數(shù)見了它們就逃的小動物。各種各樣的野獸,特別是所有吃人的猛獸,都在這永無島上雜居并存。它們的舌頭都伸出來了,今天晚上它們都餓極了。
野獸過后,出現(xiàn)在最后的是一條巨大的鱷魚。我們不久就會看出,鱷魚是奔誰而來的。
鱷魚剛過去,孩子們又出現(xiàn)了。他們就這樣在島上不停地轉,除非等到某一部分停下來或者改變了前進的速度; 一旦停下來他們便會立刻發(fā)生沖突。
永無島上所有的生靈都瞪大著眼睛向前張望,沒有一個想到危險會從后面悄悄地襲過來。
首先停下來的是孩子們。他們走到離家不遠的地方,就一個個坐在草地上。
“真希望彼得趕快回來,” 他們紛紛不安地說,盡管他們身高體胖都超過了彼得,他們還是盼望著隊長趕快回來。
“咱們這兒只有我不怕海盜,” 斯萊特利用一種讓人討厭的聲調說。但是他大概聽到了什么遠處的聲音,趕忙補充說:“不過我也希望彼得回來,好給我講講關于灰姑娘的故事?!?br>孩子們談起了灰姑娘。
只有當彼得不在的時候,孩子們才能提起媽媽。因為彼得認為說這些最沒意思,禁止大家談論。
“關于媽媽的事,我記得一件,”尼布斯對大家說?!八3Π职终f,‘啊,我真希望自己也有一個存折!’我不懂什么叫存折,但是我真想替媽媽弄一個。”
孩子們正談話間,忽然聽見遠處有什么聲音。啊,又是那支嚇人的歌:
  喲嗬喲嗬,海盜的生活,
  一陣歡樂,一根繩索。
  頭顱,白骨,做成旗幟。
  快活,快活,大衛(wèi)·瓊斯!
剎那時,孩子們都不見了,一個個逃得比兔子還快。
孩子們逃到哪兒去了呢?尼布斯跑到遠處偵察還沒回來,除了他以外,其他人都躲到家里去了。他們的家在地底下,是一個很有趣的地方,下面我們還要細細地介紹。這里先說一下孩子們是怎樣回家的。地面上看不見什么入口,連一塊大石頭也沒有。如果有一塊大石頭,搬開來或許可以找到一個洞口。但是,只要你仔細觀察,你可以發(fā)現(xiàn)這里有七棵大樹,每棵樹上都有一個洞,剛好能鉆進一個孩子。這就是地下之家的七個入口。胡克幾個月來一直沒發(fā)現(xiàn)這奇妙的入口,今天晚上他會不會發(fā)現(xiàn)呢!
海盜們走近了。斯塔奇眼快,首先看見尼布斯往樹林里逃跑,開了一槍。突然,一個鐵鉤子手抓住了他的肩膀。
“船長,放開我!”斯塔奇一面掙脫一面喊道。
“把手槍收起來!”這是我們第一次聽見胡克的聲音,是惡狠狠的聲音。
“那個孩子是你的仇敵,我本來能把他打死的,”斯塔奇辯解著。
“不錯。可是這槍聲會招來虎蓮公主的紅人,你還想不想要腦袋?”
“我可以去追那孩子嗎,船長?”斯米問道。“我用我的‘約翰鉆’去捅他,好不好?”斯米給自己的東西都起了有趣的名字,“約翰鉆” 是指他的刀,因為他殺人的時候總喜歡用刀在敵人的傷口處旋轉幾下。斯米有許多奇怪的習慣,例如他殺人之后,總要擦一擦他的眼鏡,而不是擦他的刀。
“‘約翰鉆’是不會發(fā)出聲響的,”斯米向胡克補充說。
“算了,斯米!” 胡克兇狠地說,“那不過才一個孩子,我要把七個都抓來一起收拾,快分頭去找他們!”
海盜們分頭走進林中,只剩下船長和斯米。不知怎的,胡克船長長嘆一聲。是因為美麗的夜色嗎? 不,是他忽然想起了自己一生的經歷。他把自己的事情告訴了這位最忠誠的水手。他講了很久,講得很誠懇,可惜斯米是個笨蛋,竟一點也不懂他的意思。
斯米忽然聽到胡克提起“彼得” 這兩個字。
“我最大的愿望,” 胡克激憤地說,“是把他們的隊長彼得弄到手。就是他,砍掉了我的右手。”他一面說一面可怕地揮舞著他的鐵鉤子。“我等了很久了,真想拿這個鐵鉤子和他‘握握手’。啊,我要把他撕個粉碎!”
“但是,”斯米說,“我常聽您說,這鐵鉤子比二十只手都有用,還可以用來梳頭干什么的?!?br>“是啊,”船長回答說?!叭绻沂且粋€母親,我真要祈求上帝,讓我的孩子們生下來就有這么個鐵鉤子,而不要這笨拙的手?!闭f著,他得意洋洋地望了一眼鐵鉤子,又輕蔑地望了一眼那只左手,但很快又皺起了眉頭。
“該死的彼得!”胡克顫栗著說,“他把我的這只胳膊扔給了一條鱷魚?!?br>“我說呢,”斯米說,“我發(fā)現(xiàn)你見了鱷魚就害怕?!?br>“我不是怕所有的鱷魚,”胡克說,“我怕的只是那一條鱷魚。” 他湊到斯米跟前小聲說: “斯米,你知道,那條鱷魚很喜歡吃我的胳膊,所以他總是跟著我,翻山過海,我走到哪兒它就跟到哪兒。它看見我便饞得直舐嘴唇?!?br>“從另一種意義上看,”斯米說,“這也許是出于對您的崇敬?!?br>“我可不要這種崇敬!” 胡克狂叫起來,“我要的是彼得·潘。是他先把我的肉喂了鱷魚的?!?p align="center">


胡克在一顆大蘑菇上坐下來,連聲音都有點發(fā)抖了?!八姑?,” 他粗聲粗氣地說,“其實,那條鱷魚早該把我吞吃了,幸虧它不小心吞下了一個時鐘,那時鐘總是在它肚里滴嗒滴嗒地響。所以那鱷魚每次靠近我的時候,我一聽見滴嗒滴嗒的聲音,就趕快逃走了?!闭f到這里,胡克笑了起來,是一種干笑。
“可總有一天,”斯米說,“時鐘的發(fā)條會松下來的。鐘一停,鱷魚就會把你吞掉。”
胡克舐了舐干裂的嘴唇說: “是呀,我怕的就是這個。”
胡克自從坐在大蘑菇上之后,就覺得屁股底下熱得出奇。“斯米,”他說,“這個座位好熱呀!”說著他便跳了起來: “不得了,不得了! 把我的屁股燒焦了!”
他們仔細觀察了一番這顆大蘑菇,又大又結實。大陸上從來沒見過這樣大的蘑菇。他們想把蘑菇拔起來,結果一搬就下來了。原來這蘑菇沒有生根。更奇怪的是,蘑菇下面一縷青煙冉冉升起?!盁焽?!” 兩個海盜同時驚叫起來。
他們發(fā)現(xiàn)了地下之家的煙囪。原來在敵人追來的時候,孩子們用一顆大蘑菇把煙囪蓋上了。這是他們的習慣。
煙囪里不但冒出了青煙,而且傳出了孩子們的聲音。因為孩子們都以為藏得十分隱蔽,正歡天喜地地談笑呢! 兩個海盜獰笑著聽了一陣,又把蘑菇放在原來的地方。他們四處搜尋,終于發(fā)現(xiàn)了七棵樹的洞。
“船長,你沒聽他們說彼得不在家嗎?” 斯米小聲說,一邊忙著去動他的 “約翰鉆”。
胡克點點頭。他站著思索了半晌,灰黑的臉上終于露出猙獰的笑容。斯米正在等著哪?!翱煜旅畎桑L!”他焦急地喊。
“回到船上去!”胡克慢慢地從牙縫里擠出這幾個字來,“做一個有毒的大蛋糕,做得漂亮一點,澆上綠糖。這里只有一個煙囪,說明地下只有一間屋子。這些孩子傻得像田鼠,還用得著每人留一個門? 可見他們沒有母親。我們把有毒的大蛋糕放在美人魚的環(huán)礁湖邊上。這些孩子常常在那里游泳,和美人魚做游戲。他們看見蛋糕一定會吃的,因為他們沒有母親,他們不知道毒蛋糕的厲害?!?胡克說完便大笑起來,這回不是干笑,是得意忘形的笑。“哈哈! 他們都要死了!”
斯米越聽越從心里佩服。
“妙極了! 妙極了! 我從來沒聽說過這樣好的辦法!” 斯米高興地喊著。他們得意地邊舞邊唱起來:
  停船系索我來了,
  他們早被我嚇跑。
  誰敢握握鐵鉤手,
  扒皮抽筋剩骨頭。
他們開始唱得很帶勁,但是還沒唱完,就忽然停住,不敢出聲了。他們聽到了另一種聲音。起初很小,比一片樹葉子落在地上還輕,但是后來越來越近,越來越清楚了。
滴嗒滴嗒滴嗒滴嗒。
胡克站在那里發(fā)抖,一只腳提在半空中。
“鱷魚!”他大叫一聲,撒腿就跑。斯米也跟著逃走了。
真是鱷魚。紅人都追著其他海盜跑去了,鱷魚不再跟著他們跑,卻緊盯著胡克爬過來。
孩子們又從地下出來了。但是黑夜里的危險還沒有完全過去,只見尼布斯氣喘吁吁地向他們跑來,一群狼正在追他。一只只餓狼都伸出舌頭,嗥叫聲可怕極了。
“救命??! 救命??!”尼布斯呼喊著,跌倒在地上。
“怎么辦? 怎么辦?” 孩子們慌亂地議論起來。
這就看出彼得的作用來了。在這危險的時刻,他們都想起了彼得。
“要是彼得在這兒,他會怎么辦呢?”
“對了,他一定會彎下身子,從兩腿中間看著狼群?!薄皩Γ瑢?,我們也照彼得的辦法做?!?br>這真是對付狼群的好辦法。他們一個個彎下身子,從兩腿中間向后望。狼群看見這可怕的姿勢,嚇得拖著尾巴逃跑了。
尼布斯從地上爬起來,兩眼還在愣愣地望著什么。大家以為他又看見了狼群,其實不是。
“我看見一個更奇怪的東西!” 尼布斯喊道,引得孩子們焦急地圍在他身旁?!笆且恢淮蟀坐B,向這里飛來了?!?br>“什么鳥?”
我也不知道,尼布斯說?!翱礃幼铀芾?,一面飛一面呻吟著說什么‘可憐的文蒂!’”
“可憐的文蒂?”
“對了,我想起來了,”斯萊特利馬上接口道,“是有一種鳥叫做文蒂。”
“你們看,它來了!” 小鬈毛指著天上飛來的文蒂喊起來。
文蒂現(xiàn)在就在他們頭頂上飛,孩子們可以聽見她的呻吟。但是丁卡·貝爾的尖嗓子聽得更清楚。這個愛忌妒的小仙女現(xiàn)在已把友誼扔在一邊,她在空中從四面八方向文蒂身上撞,每次撞著文蒂就狠狠地擰她一把。
“喂,丁卡!” 孩子們驚訝地叫著。
丁卡回答: “彼得要你們射死這個文蒂!”
彼得的命令,他們是誰也不敢懷疑的?!白衩?!” 頭腦簡單的孩子們齊聲答道,“快,拿弓箭來!”
除了圖圖斯以外,他們都鉆進樹洞里拿弓箭去了。圖圖斯隨身帶著弓箭呢,丁卡看見了,搓著小手催促他。
“快呀,圖圖斯! 快射呀!” 丁卡尖叫著,“彼得會獎賞你的!”
圖圖斯慌忙搭上箭?!岸汩_一點兒,丁卡!”他大喊一聲,“嗖”地射出去了。文蒂飄飄搖搖地落在地上,一支箭正好射在她的胸口上。

小房子


孩子們拿著弓箭從樹洞里跳出來的時候,糊涂的圖圖斯已經像勝利者一樣站在文蒂的身邊了。
“你們太晚了!” 圖圖斯驕傲地喊著,“我已經把文蒂射下來了。彼得會獎賞我的?!?br>丁卡·貝爾在空中喊了一聲“蠢貨!” 就趕快飛走了。別的人都沒聽清她說些什么。孩子們圍著文蒂,可怕的寂靜籠罩著樹林。假如文蒂的心還在跳動,孩子們一定都能聽見。
斯萊特利首先打破了這寂靜。“這不是鳥,”他驚慌地說,“我想這是一個小姐姐?!?br>“一個小姐姐?” 圖圖斯說,嚇得渾身發(fā)抖。
“唉,我們竟殺死了她!”尼布斯哽咽著說。
孩子們一個個脫下了帽子。
“現(xiàn)在我明白了,” 小拳毛說,“彼得是把她帶來照顧我們的?!彼f著難過得要昏倒在地。
“好不容易才有一個小姐姐來照顧我們,你竟殺死了她!”雙胞胎中的一個孩子說。
孩子們?yōu)閳D圖斯的過失難過,更為他們自己的不幸難過。圖圖斯向他們走近的時候,他們都扭過臉去。
圖圖斯面色灰白,臉上現(xiàn)出從未有過的嚴肅。
“我真蠢!” 圖圖斯陷入痛苦的回憶?!斑^去,一位美麗的女郎常常進入我的夢境,我總是說,‘啊,美麗的媽媽,美麗的媽媽!’這回她真的來了,我竟把她射死了!”
圖圖斯說著,慢慢地走開了。
“別走,圖圖斯!” 孩子們懷著憐憫之情喊住他。
“不,”他顫抖著回答,“我一定要走,我怕彼得……”
正在這時,忽然聽到一種聲響,孩子們一個個心都跳到了嗓子眼——那是彼得喔喔的叫聲。
“彼得來了!” 孩子們叫道。因為彼得每次回來總是發(fā)出這樣的信號。
“快把文蒂藏起來!” 孩子們小聲說。于是,大家匆忙地把文蒂圍了起來。只有圖圖斯怏怏地站在一旁。
又是一陣喔喔的叫聲,彼得飛落在他們面前?!澳銈兒冒。⒆觽?!”彼得喊著。孩子們機械地行過禮,接著又是可怕的寂靜。
彼得皺了皺眉頭。
“我回來了,”他怒氣沖沖地說,“你們?yōu)槭裁床粴g呼?”
孩子們張開口,但是歡呼不出來。彼得并沒有注意,因為他急著要告訴孩子們一個好消息。
“好消息,孩子們!”彼得高聲喊著,“我終于給你們帶來一個媽媽!”
依然沒人作聲,只聽得圖圖斯撲通一聲跪倒在地上。
“你們還沒有看見她嗎?”彼得問,他有點著急了?!八窍蜻@里飛來的!”
“唉!” 一個聲音嘆息道。
“啊,真倒霉!” 又一個聲音嘆息道。
圖圖斯站起來了?!氨说?,” 他沉痛地說,“你來看看吧。”別的孩子還想遮掩著,圖圖斯卻說: “散開,讓彼得看看。”
孩子們全都往后退了退,給彼得讓開一條路。彼得看了一會兒,也不知如何是好。
“她死了,”彼得掃興地說,“臨死可能受了什么驚嚇。”
但是那支箭引起了彼得的注意。他把箭從文蒂胸口上拔下來,看著孩子們。
“誰的箭?”彼得厲聲喝問。
“我的,彼得,” 圖圖斯跪下說。
“啊,是你這個混蛋!”彼得說著,舉起手中的箭要刺他。
圖圖斯一點兒也不畏縮,他撕開衣衫露出胸膛。“刺吧,彼得,” 他堅定地說,“用力刺吧!”
彼得兩次舉起箭來,都沒刺下去。他驚奇地說: “好像有誰拉住我的手一樣?!?br>大家都吃驚地望著彼得,只有尼布斯看清了是怎么回事。
“是她,”尼布斯喊起來,“是文蒂???,她的胳膊!”
說也奇怪,文蒂真地舉起了胳膊。尼布斯彎下身去細細聽了一會兒,悄悄告訴大家: “我聽見她好像在說,‘可憐的圖圖斯’。”
“她又活了!” 彼得高興地說。
斯萊特利立刻叫起來: “文蒂活了!”
彼得跪在她的身旁仔細看了一番,發(fā)現(xiàn)了他送給文蒂的那顆橡子。前面我不是說過嗎,文蒂把那顆橡子掛在她的項鏈上了。
“看,”彼得說,“箭頭射中了這個東西。這是我給她的一‘吻’,救了她的命?!?br>“我想起來了,大人們常常說起吻,”斯萊特利搶著插嘴說?!白屛襾砜纯矗诲e,就是這東西?!?br>彼得沒有理他,只是不停地叫著文蒂,盼她快快醒來,好帶她去看美人魚。文蒂沒有回答,她還在昏迷之中。這時,頭頂上卻傳來一陣哭聲。
“聽,是丁卡·貝爾!” 小鬈毛說,“她在哭呢!”
于是,大家不能不把丁卡的罪狀告訴彼得。彼得臉色非常難看,從來沒有那樣難看過。
“丁卡·貝爾,你聽著!”彼得生氣地喊著,“你不再是我的朋友了,你滾吧,永遠永遠地離開我!”
丁卡飛到彼得的肩上求饒,但彼得把她推開了。后來文蒂又舉起她的胳膊扯住彼得求情,彼得才大發(fā)慈悲地說: “好吧,看在文蒂的面上,只罰你離開我一個星期?!?

(程相文譯)


隨便看

 

高三復習網詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/5/15 1:18:42