成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 一、釋言式換述
釋義

一、釋言式換述

換述部分對已述部分起解釋說明作用。常用的換述詞有:“就是說”、“這就是”、“意思是”等。
1. 物候現(xiàn)象來臨的遲早還有古今的差異。根據(jù)英國南部物候的一種長期記錄,拿1741到1750年同1921到1930年十年平均的春初七種喬木抽青和開花日期相比較,可以看出后者比前者早九天。就是說,春天提前九天。(初中語文第一冊《大自然的語言》)
評析 已述部分只是簡單而客觀地以兩個十年相比較,指出 “喬木抽青和開花的日期”,“后者比前者早九天”的物候現(xiàn)象。換述部分“春天提前九天”是在已述部分的基礎(chǔ)上進行概括闡釋,從而突出和強調(diào)了 “大自然的語言”這篇文章的表達中心。
2. 如果宇宙飛船的速度達到每秒鐘二十九萬九千七百公里,飛船上時間流逝的速度就只有地球的四十分之一。就是說,飛船上的人過一年,地球上的人已經(jīng)過了四十年。(文有仁、朱毅《飛向星星》)
評析 已述部分的數(shù)字龐大、抽象,令人感到陌生、費解;換述成小的,具有實感的數(shù)字,不僅使人易于接受,而且可以感知。換述將抽象的事物化為具體的事物,使表達對象變得清晰易懂。
3. 戰(zhàn)國時代的孟子,有幾句很好的話:“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫?!币馑际钦f,高官厚祿收買不了,貧窮困苦折磨不了,強暴武力威脅不了,這就是所謂大丈夫。(吳晗 《談骨氣》)
評析 孟子的話,是文言文,艱深難懂;換述的話,是白話文,淺顯明白。文白互補,雅俗相諧,可以獲得良好的表達效果。
4. 恩格斯不僅肯定了人類與高等動物的一般的共同性,更重要的是指出了人類與動物最本質(zhì)的區(qū)別,即人類能制造工具并使用工具從事勞動,來支配和改造自然,而動物則不能。(李四光《人類的出現(xiàn)》)
評析 “人類與動物最本質(zhì)的區(qū)別”一語,說得十分籠統(tǒng)概括,換述部分進行了具體、細(xì)致的補充說明。前者從理論上揭示其抽象的本質(zhì),后者從事實上闡述其具體的內(nèi)涵,把意思表達得更加準(zhǔn)確而清晰。
5. 我們的政策是實行“一個國家,兩種制度”,具體說,就是在中華人民共和國內(nèi),大陸十億人口實行社會主義制度,香港、臺灣實行資本主義制度。(鄧小平 《一個國家,兩種制度》)
評析 已述部分是一種概括的理論,換述部分是對已述部分的解釋說明,語義明白突出,既可以避免誤解,又可以使人們在理論和實施上了解國家的政策方針。
6. 不管怎么說,我媽認(rèn)識了我爸。他比我媽大十三歲。十三這個數(shù)目字兒,聽說不吉利。我媽倒霉就倒霉在這“十三”上。認(rèn)識了十三個月,我爸的第一夫人死了,第二年的三月十三,我媽嫁給了他,又過了兩年十三個月 (這么說顯著俏皮,就是又過了三年零一個月)生下我。六天前,五月十三日,她老人家不幸去世。這輩子,她沒甩開 “十三”。(蘇叔陽 《但愿心相知》)
評析 已述部分“兩年十三個月”的說法是為了突出 “13”這個數(shù)字以及它和“我媽”之間不幸而悲慘的關(guān)系。換述部分以 “就是又過了三年零一個月”的常規(guī)說法給予補正,其目的也是為了突出“13”這個數(shù)字符號,加深讀者的印象?!叭宋铩钡牟恍以庥龊捅瘧K的命運在此得到了鮮明的揭示。
7. 一根普通電話線,只能通三路電話;一條微波線路,可通十萬路電話;而一條激光通訊線路,可以通一億路電話! 就是說,兩億人可以同時通過一條線路講話而互不干擾,聽得清清楚楚。(初中語文第三冊《奇特的激光》)
評析 “微波”、“激光”都是 “光學(xué)”“電學(xué)”中的專用術(shù)語,不具有此類專門知識的讀者,讀起來比較費解,作者運用換述修辭手法,變換陳述角度、改變陳述對象,以“兩億人可以同時通話”這一具體事實,將抽象而深奧的科學(xué)現(xiàn)象闡述得淺顯易懂。文中換述部分對已述部分起解釋說明作用。
8.首先必須樹立自己的威信,然后才能方便行事; 敏銳的探春清楚的看到了這一點。而要建立威信,又必須公正嚴(yán)明,剛毅果斷,她也看到了這一點。因此,她決定先“找?guī)滋幚εc有體面的人來開例”,即所謂“擒賊必先擒王”的法子,以一顯自己的令出必行,剛正不阿。(蔣和森《探春論》)
評析 換述部分的“擒賊必先擒王”與已述部分的“找?guī)滋幚εc有體面的人來開例”有異曲同工之妙。一個是引經(jīng)據(jù)典的借題發(fā)揮,一個是人物身份的個性化語言,二者相互補充說明,從理論、事實、意義上闡述探春的形象涵義。
9. 文章是人寫的,因此,首先是人的問題。古語說: “文如其人”,這是說什么樣的人,就寫什么樣的文章。(郭沫若《關(guān)于文風(fēng)問題答 〈新觀察〉記者問》)
評析 “文如其人” 雖不難理解,但“什么樣的人,就寫什么樣的文章”的說法更淺顯明白,而且要表述的語義,也得到了強調(diào)和突出??梢?,換述并非簡單的重復(fù),更不是廢話。
10. 華羅庚帶著一批數(shù)學(xué)家即將離開大連,當(dāng)?shù)匾晃煌沮s來,讓他們幫助解決聯(lián)合機床的控制問題,通俗地說,就是七個開關(guān)怎么才能管一個燈的問題。(理由 《高山與平原》)
評析 “聯(lián)合機床的控制問題”,非有關(guān)專業(yè)人員是不易理解的。換成“七個開關(guān)怎么才能管一個燈的問題”就好懂了,換述修辭的作用,由此可見一斑。
11. 切題,就是指題文相稱,也就是題目同文章的主題、內(nèi)容、線索以及所描寫的對象、范圍、時間、地點等等要緊密配合,這是題目的命名和修改的一條原則。鄭頤壽 《辭章學(xué)概論》)
評析 “切題”是文章學(xué)術(shù)語,一般人并非都能理解,換述修辭的運用,對其含義加以詳細(xì)地、準(zhǔn)確地闡述,語義就一目了然了。
12. 讓我們說,
“我愛雷鋒……”
這就是說,
“我愛真正的人生!”
讓我們說,
“我愛雷鋒……”
這就是說,
“我要永遠革命!”

(賀敬之 《雷鋒之歌》)


評析 “我愛雷鋒”從字面上講并無“我愛真正的人生”和“我要永遠革命”的意思。換述手法造成了讀者的聯(lián)想,使本不等值的兩個語句等值,啟發(fā)人們?nèi)ニ妓骱腕w味“學(xué)習(xí)雷鋒”的偉大意義,語意含蓄而深刻,給人不盡的啟迪。
13. 古人說“文以載道”,用現(xiàn)在的話說,寫文章就是表達思想。所以,思想是 “文”的骨干和核心,關(guān)系很重大。(郭沫若《關(guān)于文風(fēng)問題答〈新觀察〉記者問》)
評析 運用白話翻譯文言,在換述修辭中十分廣泛,但翻譯并不等于換述,換述是在已述文言的基礎(chǔ)上,用白話加以強調(diào)說明,從而達到通俗易懂、突出語意的目的。
14. 孔子說: “不讀詩,無以言。”就是說,一個人不讀《詩經(jīng)》,連話都不能說。(李燕杰 《塑造美的心靈》)
評析 已述部分是文言,難于理解; 換述部分是白話,一看就懂。換述用于等值語句的解釋說明中,可以提高語言的明晰度,加強語言的表達力。
15. 最近,有位朋友告訴我一個順口溜,描繪了當(dāng)今各階層的政治待遇和經(jīng)濟狀況,從“老大”排到“老九”,很有點意思,順口溜道:“大哥哭(指工),二哥笑(指農(nóng)),三哥(指兵)急得跳……‘臭老九’(指知識分子)上了轎”。意思是說現(xiàn)在工人與農(nóng)民相比不行了,農(nóng)民富了,工人顯得就窮了,一個哭一個笑;當(dāng)兵的見工人拿獎金,農(nóng)民發(fā)家致富,急得跳!“老九”也今非昔比,有人給他們抬轎子!(李存葆《從生活到藝術(shù)的幾點感受》)
評析 已述部分的順口溜雖然句句押韻,容易記憶,但意思不明確,改用散文化語句換述并對其逐字逐句地加以解釋,不僅可以使語意顯豁,而且加深了讀者的印象。
16. 不錯,“忠言”本身有“利行”之功能,這是由 “忠言”的本質(zhì)屬性決定的。不過,由言到行的轉(zhuǎn)化,其間還有不少中間環(huán)節(jié),首先要通過“進耳”這一關(guān)。也就是說,言者應(yīng)當(dāng)盡量設(shè)法使“忠言”能順利地通過聽者耳朵這一感官,觸動思想,展開斗爭,自覺接受,并以此支配自己的行動,方能談得上“利于行”。這也就是我們常說的,外因必須通過內(nèi)因起作用。(張家駒《良藥利病不苦口》)
評析 運用換述手法先對抽象的 “進耳”加以生動具體的闡釋,然后再對如何“進耳”(即“言者應(yīng)當(dāng)……利于行”)進行理性的概括—— “外因必須通過內(nèi)因起作用”,環(huán)環(huán)相扣,逐層論述,把“忠言進耳利于行”這一至理名言闡述得十分透徹。
17. 總而言之,《青春之歌》的文學(xué)語言不能說它不鮮明,但色彩單調(diào); 不能說它不流利,但很少鋒利、潑辣的味兒,也缺少節(jié)奏感; 不能說它不能應(yīng)付不同場合的情調(diào),但有時是氣魄不夠,有時是文采不足。全書的文學(xué)語言缺乏個性,也就是說,作者還沒有形成她個人的風(fēng)格。(茅盾《怎樣評價〈青春之歌〉》)
評析 已述部分“全書的文學(xué)語言缺乏個性”是對前面批評《青春之歌》文字的概括和總結(jié)。換述部分說明了作品語言缺乏個性的原因,把問題提到了文學(xué)理論的高度認(rèn)識,既是對問題的解釋,也是對問題的深化。
18. 根據(jù)計算,用一般的燃料,使火箭達到每秒鐘九公里的速度,燃料的重量應(yīng)該等于空火箭重量的三十九倍左右,也就是說,在一支一千公斤重的火箭中,燃料箱和其它裝備重量只能占二十五公斤左右。(文有仁、朱毅《飛向星星》)
評析 換述手法將火箭與燃料箱和其它裝備的重量比值,換算成實際重量,抽象的數(shù)字立即變得可以感知,復(fù)雜的科學(xué)道理被闡述得形象而具體,大大提高了語言的表達力。
19. 關(guān)于物體從高空下落的運動,亞里士多德曾斷言: 快慢與其重量成正比;這就是說,重的要比輕的落得快些。這個錯誤的論斷延續(xù)了一千八百多年,直到伽俐略才得到糾正。(王梓坤《科學(xué)發(fā)現(xiàn)縱橫談》)
評析 換述句 “重的要比輕的落得快些”與已述句“快慢與其重量成正比”互相補充、互相說明,既合乎科技說明文的語體需要,又以通俗易懂的語言形式,被讀者理解接受。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/5/15 15:53:04