丘中有麻,彼留子嗟①。
彼留子嗟,將其來施施②。
丘中有麥,彼留子國③。
彼留子國,將其來食④。
丘中有李,彼留之子⑤。
彼留之子,貽我佩玖⑥。
【注釋】①留:通“劉”。姓。子嗟:人名。②將:語助詞。施施:喜悅貌。③子國:人名。④食:幽會合歡的隱語。⑤留之子:意謂“留子嗟是留子國之子”。⑥貽(yí):贈。玖:美玉。
【鑒賞】這是男女幽會之詩。
全詩三章。幽會的地點(diǎn)是“丘中”。詩中的“留子嗟”、“留子國”、“留之子”并非三人,而實(shí)指一人。《詩經(jīng)》有重章互足法,各章句意可以相互補(bǔ)足。因此,這三句可合為一句來讀,即“留子嗟”是“留子國之子”。這當(dāng)然是一個(gè)虛擬的人名,并非實(shí)有其人。從詩意來看,是一位女子正在“丘中”等候情人“留子嗟”前來幽會。全詩寫了三個(gè)畫面,畫面與畫面之間轉(zhuǎn)換自然,能為讀者提供想象的空間。一章寫女子先來到丘中,她舉目眺望,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見情人面帶笑容朝自己走來。二章寫男子來到她的身邊,兩人互傾情愫,親熱了一番。三章寫兩人將要分別,男子贈給他一個(gè)佩玖,以作為相愛的信物??梢姡@的確是一首絕妙的愛情短詩。
《詩序》說是“思賢”,方玉潤《詩經(jīng)原始》說是“招賢偕隱”。這兩種說法顯然與詩的情調(diào)不合。朱熹《詩集傳》說:“婦人望其所與私者而不來,故疑丘中有麻之處,復(fù)有與之私者而留之者?!贝苏f之誤有三:一是“丘中有麻”只是點(diǎn)明幽會之地,并非男子隱身之處。二是“留”為姓氏,而非“留住”之意。三是詩中只有一個(gè)女子,而非男子分會二女。不過朱氏看出這是一首情詩還是正確的。