網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《公劉》 |
| 釋義 | 《公劉》 ???? 匪居匪康②。不敢安居把福享。 乃埸乃疆③,劃分疆界治田地, 乃積乃倉(cāng)④。收割糧食裝進(jìn)倉(cāng)。 乃裹??糧⑤, 揉面蒸餅備干糧, 于橐于囊⑥。裝進(jìn)小袋和大囊。 思輯用光⑦。緊密團(tuán)結(jié)爭(zhēng)榮光。 弓矢斯張,張弓帶箭齊武裝, 干戈戚揚(yáng)⑧, 盾戈斧??拿手上, 爰方啟行⑨。開始動(dòng)身向前方。 篤公劉,忠實(shí)厚道的公劉, 于胥斯原⑩。豳地原野視察忙。 既庶既繁(11),百姓眾多緊相隨, 既順乃宣(12),民心歸順多舒暢, 而無(wú)永嘆。長(zhǎng)吁短嘆一掃光。 陟則在??(13), 忽而登上小山坡, 復(fù)降在原。忽而下到平原上。 何以舟之(14)? 身上佩帶何物件? 維玉及瑤(15),美玉寶石盡琳瑯, 鞞琫容刀(16)。佩刀玉鞘閃閃亮。 篤公劉,忠實(shí)厚道的公劉, 逝彼百泉(17),來(lái)到泉水岸邊上, 瞻彼溥原(18); 眺望平原寬又廣; 乃陟南岡,登上南邊高山岡, 乃覯于京(19)。發(fā)現(xiàn)京師好地方。 京師之野(20),京師田野形勢(shì)好, 于時(shí)處處(21),于是定居建新邦, 于時(shí)廬旅(22),于是規(guī)劃造住房, 于時(shí)言言,談笑風(fēng)生喜洋洋, 于時(shí)語(yǔ)語(yǔ)。七嘴八舌鬧嚷嚷。 篤公劉,忠實(shí)厚道的公劉, 于京斯依(23)。定居京師新氣象。 蹌蹌濟(jì)濟(jì)(24),犒宴群臣威儀盛, 俾筵俾幾(25)。入席就坐招待忙。 既登乃依(26),安排賓主都坐定, 乃造其曹(27)。先祭豬神求吉祥。 執(zhí)豕于牢(28),圈里捉豬做佳肴, 酌之用匏(29)。葫蘆瓢兒斟酒漿。 食之飲之,酒醉飯飽皆歡喜, 君之宗之(30)。共推公劉做君長(zhǎng)。 篤公劉,忠實(shí)厚道的公劉, 既溥既長(zhǎng),開墾豳地廣又長(zhǎng), 既景乃岡(31),看了平原又上山, 相其陰陽(yáng)(32),山南山北勘察忙, 觀其流泉。查明水源和流向。 其軍三單(33),組織軍隊(duì)分三班, 度其隰原,測(cè)量土地扎營(yíng)房, 徹田為糧(34)。開墾田畝為種糧。 度其夕陽(yáng)(35),又到山西去丈量, 豳居允荒(36)。豳地確實(shí)大又廣。 篤公劉,忠實(shí)厚道的公劉, 于豳斯館(37)。營(yíng)建宮室在豳原。 涉渭為亂(38),橫渡渭水開石料, 取厲取鍛(39)。捶石磨石都采全。 止基乃理(40),基地既定治田地, 爰眾爰有(41)。民康物阜笑語(yǔ)歡。 夾其皇澗(42),住在皇澗兩岸邊, 溯其過(guò)澗(43)。面向過(guò)澗住處寬。 止旅乃密(44),移民定居人口密, 芮鞫之即(45)。河岸兩邊都住滿。 (采用程俊英譯詩(shī)) [注釋] ①篤:忠實(shí)厚道。公劉:后稷的后裔。公,稱號(hào);劉,名。②匪:通“非”??担喊矘?lè)。③埸(yi):田界。④積(zi):即“庾”,露天堆積米谷的地方。倉(cāng):倉(cāng)庫(kù)。此處與“積”均作動(dòng)詞用。 ⑤??(hou):同“糇”,干糧。⑥橐(tuo):無(wú)底的口袋。盛物時(shí)用繩扎住兩端。囊:有底的口袋。⑦思:發(fā)語(yǔ)詞。輯:和睦。用:以,因而。光:發(fā)揚(yáng)光大。⑧干:盾。戚:斧。揚(yáng):即鉞,大斧。⑨愛:于是。方:開始。啟行:動(dòng)身,出發(fā)。⑩于:乃。胥:相,視察。斯:此。(11)庶:眾多。繁:密。(12)宣:舒暢。(13)陟:登。 ??:小山。(14)舟:通“周”。 環(huán)繞,佩帶之意。(15)瑤:似玉之美石。(16)鞞(bing):刀鞘。琫(beng):刀鞘口部的玉飾。容刀:裝飾刀。容,此處作動(dòng)詞用。(17)逝:往。百泉:眾泉,極言甚多。(18)溥(pu)原:廣大的平原。溥:廣大。(19)覯:看見。京:豳之地名。一說(shuō)為高丘。(20)京師:京邑。(21)于時(shí):于是。處處:安居。(22)廬旅:廬、旅二字俱作寄居解。(23)依:定居,安居。一說(shuō)為祭名。(24)蹌(qiang)蹌:亦作“??”,走路有節(jié)奏的樣子。 濟(jì)濟(jì):莊嚴(yán)恭敬的樣子。(25)筵:竹席,鋪在地上以陳飲食。幾:坐時(shí)憑倚的用具。(26)依:依幾。依,靠。(27)造:通“告”,三家詩(shī)作“告”。曹:通“槽”,祭豬神。(28)牢:豬圈。(29)匏:酒器。葫蘆曬干后,剖為二,用以盛酒,叫作匏爵或匏樽。(30)君之宗之:君、宗二字均作動(dòng)詞用。君,指當(dāng)君主;宗,指當(dāng)宗主。之,指眾賓。(31)景:同“影”。指測(cè)日影以定方向,作動(dòng)詞用。(32)相:視察。陰陽(yáng):指山北山南。(33)三單(chan):分成三批輪流服役。單,通“禪”,更番代替。(34)徹田:治田,指開墾荒地。(35)夕陽(yáng):指山的西面。(36)允:確實(shí)?;模捍蟆?37)館:指建筑館舍房屋。(38)渭:渭水。為:而。亂:橫流而渡。(39)厲:同“礪”,質(zhì)地粗硬的磨石。鍛:鍛鐵用的砧石。一說(shuō)為大塊的堅(jiān)硬的捶石。(40)止基:居住的基址。止,居住。理:治理。(41)有:與“眾”同義。(42)皇澗:豳地澗名。(43)溯:面向。過(guò)澗:澗名。(44)旅:寄居。密:繁密。(45)芮(rui):通“汭”,水邊向內(nèi)凹進(jìn)處。鞫(ju):水邊向外凸出處。之:是,此。即:就,靠近。 [賞析] 《公劉》是周民族敘述開國(guó)歷史的詩(shī)篇之一,歌詠公劉自邰遷豳的事跡?!对?shī)序》說(shuō)這首詩(shī)是召康公戒成王之作,成王將親政,召康公戒以民事,美公劉厚愛人民,而獻(xiàn)此詩(shī)。三家詩(shī)說(shuō)則認(rèn)為此詩(shī)專美公劉,不關(guān)戒成王,亦不言召公作。相對(duì)而論,自以三家說(shuō)為優(yōu)。此詩(shī)實(shí)無(wú)戒辭,說(shuō)是召康公之作,并無(wú)根據(jù);從其敘事言情之詳且真來(lái)看,當(dāng)為周人初遷豳時(shí)歌誦公劉之作。相傳公劉遭夏桀之亂,避中原之難,遂平西戎,而遷其民于豳,諸侯從之者十八國(guó)。 全詩(shī)凡六章六十句,以首章第二句“匪居匪康”為詩(shī)眼、主線,一直貫串到末章,從六個(gè)方面贊美公劉的偉大業(yè)績(jī)。贊美他遷徙前整理國(guó)界,劃定上疆,積好谷物,備好糧倉(cāng),然后帶足干糧,開始出發(fā),“乃埸乃疆,乃積乃倉(cāng);乃裹??糧,于橐于囊”,“爰方啟行”;贊美他到豳地后察看平原,測(cè)量地形,“干胥斯原”,“陟則在??,復(fù)降在原”;贊美他營(yíng)建都邑,領(lǐng)導(dǎo)周人在豳地安居,“乃覯于京”,“京師之野,于時(shí)處處,于時(shí)廬旅,于時(shí)言言,于時(shí)語(yǔ)語(yǔ)”;贊美他建成都邑后,宴飲群臣,做他們的君長(zhǎng)和宗主,“于京斯依”,“蹌蹌濟(jì)濟(jì),俾筵俾幾”,“食之飲之,君之宗之”;贊美他觀測(cè)水土氣候,組織三軍,開拓田地,“既景乃岡,相其陰陽(yáng)”,“其軍三單”,“徹田為糧”;贊美他擴(kuò)建京師,營(yíng)造房屋,使得物阜民康,“于豳斯館”,“止基乃理,爰眾爰有”。清人崔述在《豐鎬考信錄》中謂此詩(shī)“通篇之文,皆自‘匪居匪康’來(lái)。陟岡覯京,度原徹田,以至涉渭取厲,何一非‘匪居匪康’之事乎? 詩(shī)人誠(chéng)善于立言哉!”評(píng)述是頗具眼力的。 這首詩(shī)記述的一些情況,具有重要的史料價(jià)值。從“乃覯于京”、“京師之野”可知公劉時(shí)代當(dāng)是周人有城邑之始;從“君之宗之”,可見其時(shí)周人之宗法制已經(jīng)萌芽。更重要的則是以下兩處:從“取厲取鍛”,再取證《尚書·費(fèi)誓》記述伯禽征討淮夷、徐戎誓師詞中“鍛乃戈矛,礪乃鋒刃”之語(yǔ)句以及地下發(fā)掘之材料來(lái)看,說(shuō)明早在周初前,雖主要用銅兵器,但已能粗鍛鐵塊,運(yùn)用錘擊法,至伯禽時(shí)則已有熟鐵制造之兵器了?!捌滠娙龁巍?“徹田為糧”,則說(shuō)明其時(shí)已采用軍隊(duì)輪換防守的辦法來(lái)墾田籌糧。清姚際恒、方玉潤(rùn)俱說(shuō)這是“寓兵于農(nóng)”之法,陳子展先生也說(shuō)“率軍治田”,“蓋為后世籌邊、以軍屯田之始乎”?這是值得重視和研究的。這些材料,都說(shuō)明公劉時(shí)代周人已由氏族社會(huì)向奴隸社會(huì)過(guò)渡,自野蠻漸進(jìn)于文明了。 此詩(shī)在藝術(shù)上亦不乏特色。首先是記敘生動(dòng),它善于選取具有代表性的典型事例來(lái)描述場(chǎng)面,刻畫人物形象。六章所述籌備遷徙、相土而居、陟岡覯京、君宗群臣、度原徹田、擴(kuò)建安眾,均甚有典型性,加上層次極其清晰,按照時(shí)間的順序完整地?cái)⑹隽斯珓⒆咱⑦w豳艱難創(chuàng)業(yè)的全過(guò)程,從而刻畫出一個(gè)不貪圖安逸、具有遠(yuǎn)見卓識(shí)、奮進(jìn)不懈的文武雙全的周人領(lǐng)袖形象。其二,詩(shī)有時(shí)還運(yùn)用白描手法,淡淡幾筆,稍事勾勒,便飛揚(yáng)生動(dòng),頗使作品增色。次章于敘述公劉登山履地相土之時(shí),突然筆鋒一轉(zhuǎn),描寫公劉佩刀之麗,極饒風(fēng)致,真是化工之筆! 這不但從側(cè)面摹狀了公劉的英武雄姿,也表達(dá)了周人對(duì)自己領(lǐng)袖無(wú)比崇敬的感情。第三,全詩(shī)六章,均以“篤公劉”為首句發(fā)端,這不僅形成章與章之間的排比形式,富有氣勢(shì),文意貫注;更重要的則是如此寫法既顯得親切而又便于多方面多層次地歌頌公劉,展現(xiàn)其英雄業(yè)績(jī)。 另外,詩(shī)的語(yǔ)言亦復(fù)精煉、整齊,而且?guī)в懈星?,如“于時(shí)處處,于時(shí)廬旅,于時(shí)言言,于時(shí)語(yǔ)語(yǔ)”,有對(duì)仗,有疊字,寫出了在豳地定居和客居者的興高采烈的情狀,他們談?wù)務(wù)f說(shuō),笑語(yǔ)如珠,氣氛極其歡洽。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。