名言: 出其東門,有女如云。雖則如云,匪我思存。縞衣綦巾,聊樂(lè)我員。出其闉阇,有女如荼。雖則如荼,匪我思且。縞衣茹,聊可與娛。
注釋: 如云: 形容眾多。思存: 與下文“思且”同, 就是思念??c衣: 指未經(jīng)精加工而粗劣的衣服。綦: 暗綠色。巾: 多指裹頭或系在腰間的紡織品。聊: 姑且, 暫且。員: 助詞。闉 (yin) 阇 (du): 闉是城門外的護(hù)門小城。阇是闉的門。荼: 茅、葦之類的花, 多用來(lái)形容白或多。茹(ru) (lu): 茜草, 可以做絳色的染料。這里指絳色的巾。娛: 樂(lè)。
句意: 出了那東門, 漂亮姑娘多如云。雖然多如云, 都不是我意中人。只有她, 穿粗衣, 戴綠巾, 才能樂(lè)我心。出了那城門, 姑娘多如白茅真娉婷。雖然多娉婷, 卻不是我心上人。只有她, 穿粗衣, 戴絳巾, 和她一起才開心。
《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·出其東門》