成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁(yè)  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語(yǔ)詞匯  高考漢語(yǔ)字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 創(chuàng)新類·翻用法的宋詞賞析
釋義

創(chuàng)新類·翻用法的宋詞賞析

創(chuàng)新類·翻用法的宋詞賞析

【依據(jù)】沈際飛曰:“前人詩(shī)‘夢(mèng)魂不知處,飛過(guò)大江西’,此云 ‘飛不去’,絕好翻用法”。按:“重重”、“曲曲”,寫得柔情旖旎,方喚得下句 “何事”字起; 即第二闋 “飛不去”,亦從此生出。寫閨情至此,意至濃深,大雅不俗。(黃蘇 《蓼園詞選》)

【詞例】

浣 溪 沙

秦 觀

錦帳重重卷暮霞,屏風(fēng)曲曲斗紅芽。恨人何事苦離家。枕上夢(mèng)魂飛不去,覺(jué)來(lái)紅日又西斜。滿庭芳草襯殘花。

【解析】 “翻用法”是在文藝創(chuàng)作中創(chuàng)造性地借鑒前人成功經(jīng)驗(yàn)的方法之一。與江西詩(shī)派所提倡的“脫胎換骨法”有相似之處。這里的“翻用法”實(shí)為“反用法”,即反其意而用之。秦觀的 《浣溪沙》 中“枕上夢(mèng)魂飛不去”,就是反用了前人詩(shī)句“夢(mèng)魂不知處,飛過(guò)大江西”。一個(gè)“飛”字,本已賦予“夢(mèng)魂”以生命,使虛無(wú)縹緲的夢(mèng)境形象化,具體化,把夢(mèng)寫活了。秦觀偏說(shuō)“夢(mèng)魂飛不去”,藝術(shù)魅力更上一層樓,成為本詞中一個(gè)耀眼的閃光點(diǎn),大大深化了詞的意境。

晚唐五代詞人常常在詞中借婦女的不幸遭遇,無(wú)意流露或曲折表達(dá)自己的心情。宋代婉約派詞人時(shí)有因襲。秦觀這首《浣溪沙》就是以一個(gè)女性口吻傾訴對(duì)離人的思念,來(lái)表現(xiàn)自己復(fù)雜的心情?!板\帳重重卷暮霞,屏風(fēng)曲曲斗紅芽”,兩句寫景,展示出抒情主人公臥室之中的雍容華貴氣派,錦帳層層,屏風(fēng)曲折,好一個(gè)大家閨秀! 物質(zhì)生活的豪華反襯了精神生活的貧乏,形成巨大的反差。“恨人何事苦離家”,點(diǎn)出了恨的緣由,有水到渠成之妙。這位新婚不久的佳人唯一不滿足的,就是良人離家遠(yuǎn)去?!昂蕖薄ⅰ翱唷睒?gòu)成了這位寂寞少婦精神世界的主旋律。下片首句巧妙翻用前人詩(shī)句,“枕上夢(mèng)魂飛不去”,寫盡了夢(mèng)中思夫,好夢(mèng)難圓的惆悵,深化了離愁別緒?!坝X(jué)來(lái)紅日又西斜,滿庭芳草襯殘花”,不僅使戶外景色與閨房描寫相映生輝,而且大有深意,“紅日又西斜”顯示出光陰虛擲的慨嘆;“殘花”則是遲暮之感的生動(dòng)寫照。春天行將逝去,良人一去不歸,辜負(fù)了大好春光,怎么不令人傷感呢? 細(xì)細(xì)品味,“枕上夢(mèng)魂飛不去”,形象地揭示了抒情主人公主觀之情與客觀之境其間的矛盾。她主觀上想與良人夢(mèng)中相會(huì),聊慰思念之情,客觀上偏偏“飛不去”,無(wú)可奈何的煩惱、遺恨,欲說(shuō)還休,愁思更為含蓄深沉,加強(qiáng)了藝術(shù)感染力。

歷代詞論家對(duì)秦觀詞作評(píng)價(jià)頗高。宋王灼 《碧雞漫志》 稱其“俊逸精妙”,孫競(jìng) 《竹坡詞序》 則云“辭情兼稱者,唯秦少游而已?!鼻逯軡?jì) 《宋四家詞選》又贊“少游意在含蓄,如花初胎,故少重筆”。而最為中肯的是陳廷焯所說(shuō)“秦少游自是作手,近開(kāi)美成,導(dǎo)其先路; 遠(yuǎn)紹溫韋,取其神而不襲其貌,詞至是乃一變焉” (《白雨齋詞話》 卷一),這一評(píng)語(yǔ)準(zhǔn)確地評(píng)價(jià)了秦觀借鑒前人遺貌取神,點(diǎn)鐵成金的藝術(shù)經(jīng)驗(yàn)。至于“俊逸精妙”、“辭情兼稱”、“意在含蓄”,在一定程度上總結(jié)了翻用法的美學(xué)價(jià)值。

秦觀翻用前人佳句,多有驚人之筆。他的 《江城子》 結(jié)句云:“便做春江都是淚,流不盡,許多愁”,分明由李后主 《虞美人》“問(wèn)君能有幾多愁,恰是一江春水向東流”翻造而來(lái)。李后主以江水喻愁,秦少游棋高一著,反說(shuō)“流不盡,許多愁”,借用自然,似信手拈來(lái),又顯得意味雋永。

翻用法不僅可以反用詞句,而且可以反用其意。南宋詞人陸游寫過(guò)一首《卜算子·詠梅》:

驛外斷橋邊,寂寞開(kāi)無(wú)主。已是

黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨。

無(wú)意苦爭(zhēng)春,一任群芳妒。

零落成泥碾著塵,只有香如故。詞人以梅自喻,表現(xiàn)了自己高潔的情操。歷來(lái)為讀者所激賞。毛澤東同志在吟誦之余,卻“反其意而用之”,賦成一闋新的 《詠梅》:

風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是

懸崖百丈冰,猶有花枝俏。

俏也不爭(zhēng)春,只把春來(lái)報(bào)。

待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑。以梅花比喻堅(jiān)定的無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命戰(zhàn)士的光輝形象,立意高遠(yuǎn),氣勢(shì)磅礴。兩詞對(duì)照,封建文人悲觀失望、潔身自好的情懷與無(wú)產(chǎn)階級(jí)革命家的博大胸襟真有霄壤之別。這不正是毛主席翻用法的藝術(shù)實(shí)踐所取得的成功嗎? 由此可見(jiàn),翻用法作為一種創(chuàng)新藝術(shù),在文藝發(fā)展過(guò)程中具有旺盛的生命力,成為中國(guó)古典詩(shī)詞創(chuàng)作中的傳統(tǒng)手法之一。

馮煦《蒿庵論詞》云:“淮海、小山,真古之傷心人也。其淡語(yǔ)皆有味,淺語(yǔ)皆有致,求之兩宋詞人,實(shí)罕其匹?!边@里的 “味”和 “致”,恐怕不僅指其思想內(nèi)容,也包括藝術(shù)形式?!坝形丁本褪欠玫脑~句能恰到好處地傳達(dá)作者的思想感情,淺而不俗,深而不奧,耐人尋味;“有致”則指翻用得自然貼切,不生硬牽強(qiáng),有天然之趣,無(wú)斧鑿之痕。秦觀善于翻用前人佳句,“體制淡雅,氣骨不衰,清麗中不斷意脈,咀嚼無(wú)滓,久而知味”(張炎《詞源》卷下),故成為北宋詞壇不可多得的佼佼者。


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 11:11:33