努爾哈赤口諭創(chuàng)滿文
滿族人起初并沒有自己的文字,而是使用蒙古文。滿蒙語言各異,必須翻譯成文,滿人都認(rèn)為不方便。明萬歷二十七年(公元1599年),滿族首領(lǐng)努爾哈赤召見額爾德尼、噶蓋,讓他倆制作國書。額爾德尼、噶蓋仍沿用蒙文制作。努爾哈赤見此,不由地說道:“漢人讀漢文,未學(xué)過漢文的人能聽得懂,蒙古人讀蒙文,不識蒙文的也明白。滿語必須譯為蒙古語,書寫成蒙文才能誦讀。這樣未學(xué)過蒙語當(dāng)然就聽不懂了。為什么滿語不能制成文字,而偏偏去學(xué)習(xí)異族文字呢?”額爾德尼、噶蓋聽了,連連稱道,并向努爾哈赤請教制作滿文方法。努爾哈赤說:“這不難,只須用蒙古文字母諧調(diào)滿語語音,然后連綴成句,根據(jù)文字而知曉其意,就可以了。”遵照努爾哈赤的口諭,額爾德尼等用滿文制成國書,在國內(nèi)通行。自此,滿族人有了自己的文字。