成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁(yè)  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語(yǔ)詞匯  高考漢語(yǔ)字詞  高考文言文  古詩(shī)文閱讀  舊版資料

請(qǐng)輸入您要查詢的詩(shī)文:

 

詩(shī)文 印度戒律入中華
釋義

印度戒律入中華

佛教于兩漢之際傳入中國(guó),但當(dāng)時(shí)的漢地僧人只剃發(fā)染衣,沒(méi)有受戒儀式,也未按戒律生活。齋戒與懺悔等都按照中國(guó)祠廟的傳統(tǒng)禮儀進(jìn)行。
魏嘉平年間(249—253),中天竺的僧人曇柯迦羅來(lái)到當(dāng)時(shí)的魏都洛陽(yáng),在考察了洛陽(yáng)佛教狀況以后,他深感此地僧侶的生活不符合佛教禮規(guī),遂于嘉平二年(250)在洛陽(yáng)白馬寺節(jié)譯出《摩訶僧祗律》的戒本《僧祗戒心》。他并請(qǐng)來(lái)梵僧建立羯磨法舉行授戒,這是中國(guó)有戒律為依據(jù)授戒的開(kāi)始。
律典傳譯
稍晚于曇柯迦羅來(lái)到中國(guó)的安息國(guó)僧侶曇諦,于魏正元年間(254—255)游巡到洛陽(yáng),譯出《曇無(wú)德羯磨》一卷,這是曇無(wú)德部《四分律》的受戒儀軌。以后,又陸續(xù)有不少漢譯戒本問(wèn)世,東晉咸康年間(335—342)僧建在月支國(guó)得到《僧祗尼羯磨》和《僧祗尼戒本》,于升平元年(357)在洛陽(yáng)譯出。
前秦建元年間(365—384),竺佛念、曇摩持及慧常等人譯出由曇摩持傳來(lái)的《十誦比丘戒本》及由僧純帶來(lái)的《比丘尼大戒》。另外,竺佛念還譯出大乘菩薩戒的律典《菩薩瓔珞本業(yè)經(jīng)》。
前秦建元十九年(383)正月,精通《鼻奈耶》的罽賓僧人耶舍在長(zhǎng)安口誦《鼻奈耶》(《戒因緣經(jīng)》),鳩摩羅佛提錄成梵文,再由竺佛念譯成漢語(yǔ),曇景寫成漢文,當(dāng)年三月二十五日譯完。共成十卷,這是說(shuō)一切有部戒經(jīng)的略譯本。
姚秦弘始六年(404)十月,弗若多羅與鳩摩羅什兩人著手共譯《十誦律》,剛譯出三分之二,弗若多羅就去世了。弘始七年(405),西域僧侶曇摩流支受廬山慧遠(yuǎn)法師的邀請(qǐng),與鳩摩羅什繼續(xù)翻譯《十誦律》,共成五十八卷。但剛完成初稿,鳩摩羅什又逝世了。后來(lái)罽賓僧人、鳩摩羅什之師卑摩羅叉來(lái)到中國(guó),將羅什譯出的五十八卷《十誦律》的初稿重新加以整理,并增訂為六十一卷。《十誦律》是我國(guó)最早譯出的廣律,共分為十誦。第一誦至第三誦敘述“比丘律”,第四誦為“七法”,第五誦為“八法”,第六誦為“雜誦”,第七誦為“比丘尼律”,第八誦為“增一法”,第九誦為“優(yōu)婆離問(wèn)法”,第十誦為“毗尼誦”。鳩摩羅什在世時(shí)還譯出大乘戒經(jīng)《梵網(wǎng)經(jīng)》,共上下兩卷。這部戒經(jīng)成為后世大乘菩薩戒的主要典據(jù)。
弘始十二到十五年(410—413)由佛陀耶舍、竺佛念、道舍三人合作譯出《四分律》,共六十卷。這是曇無(wú)德部的廣律,當(dāng)時(shí)漢地沒(méi)有梵本,罽賓的佛陀耶舍憑記憶誦出,由竺佛念譯成漢語(yǔ),由道含執(zhí)筆記錄。內(nèi)容包括“比丘律”、“比丘尼律”、“二十犍度”、“集法毗尼”、“調(diào)部”,“毗尼增一”。在這之前,佛陀耶舍還譯出《四分僧戒本》。
東晉義熙十二年到十四年(416—418),佛馱跋陀羅與法顯共同譯出由法顯從摩揭陀國(guó)(Magadha)帶回的《摩訶僧祗律》,共四十卷。這是大眾部的廣律,分“比丘毗尼”與“比丘尼毗尼”兩大部分,每部分又分別敘述了“波羅提木叉分別”、“雜跋渠法”與“威儀法”。佛馱跋陀羅還譯出《摩訶僧祗大比丘戒本》。
劉宋景平年間(423),罽賓化地部的佛陀什與于闐的僧人智勝及竺道生等人譯出由法顯從師子國(guó)(即今錫蘭)帶回的《五分律》,佛陀什口誦梵本,智勝譯成漢語(yǔ)?!段宸致伞饭踩?,分比丘律、比丘尼律、受戒等九法;滅爭(zhēng)法與羯磨法、破僧法等八法及五百集法、七百集法五個(gè)部分。
佛陀什還譯出《五分律》的戒本《彌沙塞五分戒本》。
北涼玄始年間(412—427)中天竺的曇無(wú)讖在敦煌譯出《優(yōu)婆塞戒經(jīng)》、《菩薩戒優(yōu)婆塞戒壇文》、《菩薩地持經(jīng)》(《瑜伽師地論》的異譯本)等。
劉宋元嘉年間(424—453),求那跋摩譯出《優(yōu)婆離問(wèn)佛經(jīng)》、《優(yōu)婆塞五戒略論》、《三皈及優(yōu)婆塞二十二戒》、《菩薩善戒經(jīng)》(《瑜伽師地論》的節(jié)譯本)及《四分羯磨》,并于元嘉十一年(434)在南京南林寺設(shè)立戒壇,為僧尼授戒。
南齊永明七年(489),僧伽跋陀羅在廣州譯出《善見(jiàn)律毗婆沙論》,共十八卷,這是一部解釋律典的論書,屬南傳上座部。
元魏時(shí)(大約538—544)般若流支譯出《解脫戒經(jīng)》一卷,這是迦葉遺部(即飲光部)的戒本。
陳朝光大二年(567),西天竺優(yōu)禪尼國(guó)的真諦應(yīng)當(dāng)時(shí)建業(yè)(今南京)定林寺法泰的邀請(qǐng),譯出《律二十二明了論》一卷,并撰寫了《注記解釋》五卷,另外還譯出《佛阿毗曇經(jīng)》二卷。
隋朝大業(yè)二年(606),智首法師從成都傳來(lái)《薩婆多毗尼毗婆沙論》,這部論書早在秦時(shí)就已譯出,但譯本不全,后經(jīng)智首法師的整理才告完善,共成九卷。
唐朝貞觀二十二年(648),玄奘譯出《瑜伽師地論》,共一百卷?!惰べ煹卣摗分械摹镀兴_地》集印度大乘菩薩戒的總成,成為后世漢地大乘菩薩戒依據(jù)的主要律典之一。
唐朝義凈將他在印度求學(xué)二十多年所得到的律典帶回中國(guó),并親自主持翻譯,于武則天久視元年至睿宗景云二年(700—711)先后譯出《根本說(shuō)一切有部毗奈耶》、《根本說(shuō)一切有部毗奈耶十七事》、《根本說(shuō)一切有部毗奈耶戒經(jīng)》、《根本說(shuō)一切有部毗奈耶律攝》、《尼戒經(jīng)》、《有部百一羯磨》、《別說(shuō)罪要行法》、《受用三水要法》、《護(hù)命放生》等律典共十八種,一百九十八卷。
印度佛教流傳的各種戒律,除犢子部律及飲光部廣律外,其余大多傳入我國(guó),并被譯成漢文。

敦煌律藏


中土傳承
印度佛教律典雖大部分譯為漢文,但在中國(guó)后世流行的,小乘戒以《四分律》為主;大乘菩薩戒以《梵網(wǎng)經(jīng)》與《菩薩戒本》為主?!惰缶W(wǎng)經(jīng)》依據(jù)鳩摩羅什的中觀思想,以非色非心法為戒體,授戒時(shí),受戒者回答“能持”,便得戒體?!镀兴_戒本》依據(jù)《瑜伽師地論》的主張,以無(wú)表色為戒體,受戒者受戒完畢,還必須起立向十方諸佛表白,由十方諸佛流露出來(lái)的戒體灌注于受戒者的身心,才得戒體。后世漢地傳授菩薩戒大抵依《瑜伽師地論》,而持戒則依《梵網(wǎng)經(jīng)》。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時(shí)間:2026/5/15 18:02:43