網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 史達祖《綺羅香》 |
| 釋義 | 史達祖《綺羅香》史達祖《綺羅香》史達祖 史達祖 詠春雨 做冷欺花,將煙困柳,千里偷催春暮。盡日冥迷,愁里欲飛還住。驚粉重、蝶宿西園,喜泥潤、燕歸南浦①。最妨它、佳約風(fēng)流,鈿車不到杜陵路②。 沉沉江上望極,還被春潮晚急,難尋官渡③。隱約遙峰,和淚謝娘眉嫵④。臨斷岸、新綠生時,是落紅、帶愁流處。記當日、門掩梨花⑤,翦燈深夜語⑥。 注釋 ①南浦:南面的水濱,古人常在此送別親友。源自《楚辭《九歌《河伯》:“送美人兮南浦。”②鈿車:裝飾華麗的車子,古時貴族婦女所乘坐。杜陵:在今陜西省西安市東南,原為西漢宣帝陵,后為郊游勝地,唐詩屢有提及。此處為借用。③“沉沉”三句:化用唐韋應(yīng)物《滁州西澗》“春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫”句。④謝娘:又名謝秋娘,唐李德裕歌伎。后多用作美麗女子的代稱。眉嫵:《西京雜記》卷二:“文君姣好,眉色如望遠山?!雹荨坝洰斎铡本洌夯帽彼卫钪卦?一說李甲)《憶王孫》“雨打梨花深閉門”句。⑥“翦燈”句:化用唐李商隱《夜雨寄北》“何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時”句。 仿古四季山水圖之杏花春雨江南【清】王犖 遼寧省博物館藏 鑒賞 這是一首描寫春雨的詠物詞,整首詞情景交融,屬對精工,用語隱切,化用典故融合無痕,體物而又不落形骸,精妙傳神,顯示出詠物詞在南宋作家筆下達到了成熟的境界。 詞的上片寫春雨綿密,“做”“欺”“將”“困”“催”“住”等動詞的運用直接將春雨動態(tài)的情景描繪出來,而“重”“潤”兩個形容詞則通過蝶與燕對春雨的不同感受進行側(cè)面襯托,一“驚”一“喜”,使得人們對這場春雨的情感也霎時變得深沉繁復(fù)起來。這種復(fù)雜的情感最終落實到主人公對與情人不得相見的悵惘和愁郁,“最妨它、佳約風(fēng)流,鈿車不到杜陵路”。 下片緊接著上片最后兩句的情感而生出。主人公愈是思念,便愈不得與思念之人相見。春雨已阻佳約,春潮更斷去途,只好和淚隔江遙望,偏又見對岸綠樹成蔭,落花隨水,不由得記起當年春雨之時,與情人相偎相依,門外雨打梨花,室內(nèi)剪燭共語。今日卻形單影只,春寒料峭,惆悵之情恰似這綿綿不斷的春雨,揮之不去。詞中分別化用了韋應(yīng)物、李重元(一說李甲)、李商隱等人的詩句和詞句,渾化無跡,純以情感融會貫通,使得這種情感能與古人對接,愈發(fā)顯得綿密而深沉。 這首詞雖是詠物詞,卻能夠做到情景交融,詞中處處不離春雨,而又以春愁之情感為線索貫穿其中,綿密的春雨與細膩的春愁相輔相成。寫春雨是盡態(tài)極妍,形神兼?zhèn)?;寫春愁是隨處點染,情與景諧。詠物與抒情在這首詞中達到了較為完美的結(jié)合。 史達祖確是詠物詞之高手。即以本詞為例,其不僅用字精到,體物入微,更善于運用側(cè)面襯托的方法,把春雨的形態(tài)和對春雨的情感表達出來,如以蝶、燕之感覺寫春雨之情態(tài),以對當年春雨之回憶襯托對今日春雨之情感,就使得春雨的特征和主人公的情感更加鮮明突出,達到了不著于物,生動傳神的效果,足見其技巧之縝密,心思之細致。(常迎春) 集評 宋《黃昇:“‘臨斷岸’以下數(shù)語,最為姜堯章稱賞?!?《中興以來絕妙詞選》卷七) 宋《張炎:“如史邦卿《春雨》云:‘臨斷岸、新綠生時,是落紅、帶愁流處……’此皆平易中有句法?!?《詞源》) 鏈接 詞之“尖新”與“險麗”互為因果。尖新,原指文章寫得尖巧新穎,語出唐人孫樵《罵僮志》:“凡為文章,拈新摘芳,鼓勢求知,取媚一時,則必擺落尖新,期到古人?!敝了未仁窃~人以此語入詞,形容文藝才能。如晏殊《山亭柳《贈歌者》云:“家住西秦,賭博藝隨身?;?,斗尖新?!焙髞碓~論家就用之評論詞風(fēng),如王灼《碧雞漫志》卷二評李清照詞“輕巧尖新,姿態(tài)百出”?!半U麗”則為詞話家自造的批評用語,意謂奇險俏麗。明王世貞《藝苑卮言》評宋詞諸名家險麗語云:“王元澤(雯)‘恨被榆錢,買斷兩眉長斗’,可謂巧而費力矣。史邦卿(達祖)‘作冷欺花,將煙困柳’殆尤甚矣。然與李漢老(邴))‘叫云吹斷橫玉’,謝勉仲(懋)‘染云為幌’,美成(周邦彥)‘暈酥砌玉’,魯直(黃庭堅)‘鶯嘴啄花紅溜,燕尾點波綠皺’,俱為險麗?!薄凹庑隆迸c“險麗”是互為因果的兩個概念,它們共同構(gòu)成一種作詞風(fēng)格:要擺落凡庸,造險麗之境,必用尖巧生新之筆;用尖巧生新之筆,方能寫出險奇新麗之境。但尖新險麗須與正確的立意和充實的抒寫內(nèi)容相結(jié)合,否則過于尖巧險怪,則成浮薄空虛之詞。故清賀裳《皺水軒詞筌》作糾偏之論云:“詞雖以險麗為工,實不及本色語之妙。”(據(jù)王兆鵬、劉尊明《宋詞大辭典》) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。