網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 詠懷(其三十一) |
| 釋義 | 詠懷(其三十一)
【釋】 ①本篇憑吊戰(zhàn)國時(shí)魏國的古跡吹臺。有慨諷時(shí)政的寄托。 ②吹臺:魏王宴樂的地方,遺跡在今開封市東南。 ③遺音:指戰(zhàn)國時(shí)遺留下的音樂。 ④蒿菜:草野。 ⑤夾林:吹臺中的林苑。吾:代魏王自稱。 ⑥華陽:今河南省新鄭縣東。公元前273年,秦兵圍大梁,破魏軍于華陽,魏割地求和。 【譯】 車駕 向著當(dāng)年魏國的都城滾滾而來, 我向南矚望, 當(dāng)年魏王宴樂的吹臺。 耳邊似乎有戰(zhàn)國時(shí)代簫管的余音, 而當(dāng)年為之演奏的魏王如今安在? 讓勇戰(zhàn)之士吃豬狗食一般的糟糠, 使圣賢之人默默無聞潦倒在野外。 你那美妙的輕歌曼舞一曲未終, 虎狼般的秦兵已越過邊境的險(xiǎn)隘。 “呀!我的夾林呀,再不屬我所有”, 朱色的宮殿,早已被塵土掩埋。 魏軍在華陽城下全軍潰敗, 魏王那高貴的身軀, 也早已化為塵埃。 【評】 以上三首,亦為《詠懷》中之佼佼者。三首的寫法不同,第一首以詩人之自我的視角,寫出了獨(dú)自面對宇宙世界的孤獨(dú)與悲哀, “獨(dú)坐空堂上,誰可與親者!出門臨永路,不見行車馬?!毙鷩痰氖澜?,原本并不乏車馬行人,詩人眼空無物,獨(dú)立特行,無人可語,才會(huì)有“不見行車馬”的悲哀。此詩以獨(dú)抒胸臆為主要特色,其中也有“孤鳥西北飛,離獸東南下”的意象,“孤鳥”“離獸”者,均為詩人自我之象征也。 第二首則相反,以比興手法為其主要特色,詩中的“西方”“佳人”,既可視作詩人之自我,也可以視作詩人之理想中的客體,理想中的境界。 第三首則以古今說法,以古說今,感慨不已?!昂嵐苡羞z音,魏王安在哉!”將浩茫之歷史,微縮為短短的一瞬,而“戰(zhàn)士食糟糠,賢者處蒿菜”更是千古名句,具有令人嘆服的概括力。 三首的胸襟氣度皆可稱為闊大雄奇,視角恢弘,誠為佳作。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。