(唐)王昌齡
寒雨連江夜入?yún)?,平明送客楚山孤?/p>
洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺。
注釋
寒雨連江:寒冷的雨水與江水相連。
平明:天剛剛亮的時(shí)候。
客:指詩(shī)題中提到的辛漸。
冰心:像冰一樣明凈的心。
玉壺:美玉雕成的壺。古人常用玉石比喻意志的堅(jiān)定。
鑒賞導(dǎo)示
這是一首抒情的送別詩(shī)。詩(shī)名《芙蓉樓送辛漸》是指去芙蓉樓送辛漸的意思。芙蓉樓故址在唐代潤(rùn)州(今江蘇省鎮(zhèn)江市)城西北。辛漸,人名,是作者的好朋友。這首詩(shī)是作者在江寧(今江蘇省南京市)任職期間寫(xiě)的,它記述了作者送別好友時(shí)的情景,抒發(fā)了對(duì)親友的深情,表達(dá)了作者光明磊落的內(nèi)心世界。
鑒賞
詩(shī)的開(kāi)頭兩句寫(xiě)早晨在芙蓉樓下與友人分別,卻從昨夜落筆。昨天夜里,吳地江天被迷蒙的煙雨籠罩,織成了無(wú)邊無(wú)際的愁網(wǎng)。詩(shī)人在旅舍中聽(tīng)著這風(fēng)雨之聲,毫無(wú)睡意,想到自己的坎坷遭遇,想到與好友分離在即,一時(shí)心亂如麻。清晨,天色已明,辛漸即將登舟北歸。詩(shī)人遙望江北的遠(yuǎn)山,孤寂之感油然而生。漢時(shí)江南屬吳,江北屬楚,詩(shī)句中以“吳”“楚”指代。
后兩句,是詩(shī)人托辛漸給洛陽(yáng)親友帶去的口信?!耙黄脑谟駢亍笔窃?shī)人對(duì)一切誣謗之言的公開(kāi)答辯。心像冰一樣晶瑩別透,而這樣的心還貯置在純潔高貴的玉壺中,微塵不染。
詩(shī)人從清澈無(wú)瑕、澄空見(jiàn)底的玉壺中捧出一顆晶亮純潔的冰心告慰遠(yuǎn)在洛陽(yáng)的友人,比任何相思的言辭都更能表達(dá)他對(duì)洛陽(yáng)親友的一片深情。
鑒賞要點(diǎn)
[1]名句:“洛陽(yáng)親友如相問(wèn),一片冰心在玉壺?!?/p>
[2]即景生情,情蘊(yùn)景中。
[3]含蓄蘊(yùn)藉,余韻無(wú)窮。
[4]比喻貼切、自然。