網(wǎng)站首頁 高考復習資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 善妒的時間 [荷蘭]霍夫特 |
| 釋義 | 善妒的時間 [荷蘭]霍夫特違反了你的習慣?是不是你已厭煩 看我在愛人身邊的天堂里一味貪歡? 我的福于你何礙?你為何難以忍耐? 花白胡子的時間啊,你從來不明白 人間稱為愛情的溫柔纏綿的情感。 唉,我頰上撲簌簌流著淚光閃閃, 每當我想起那時鐘,準是被你校壞。 老爺呀,按鐘點計時本是你的技巧, 昨夜你卻忘了本行,全都弄亂了套; 大約一刻鐘里,時鐘足足四次敲響; 但自從愛人見天色破曉,離我而去, 挨來挨去,時鐘敲了最多不過六次, 而我覺得已經(jīng)足有十二小時之長。 (飛白譯) 【賞析】 彼得·柯納里松·霍夫特是荷蘭文藝復興運動中最為杰出、最具代表性的作家。他既是詩人、劇作家,又是歷史學家。他富于文藝復興的想象力和激情,著力改進和純化荷蘭語。他的詩歌以描寫愛情為主,詩句用韻文體寫成,包括田園劇、悲劇和喜劇。 從《善妒的時間》一詩中,我們可以看出是彼特拉克體的意大利詩風,但立意清新,沒有南歐的雕琢痕跡。 愛情作為世界上最甜蜜的感情,卻往往夾雜著人類的自私和嫉妒,這種自私和嫉妒本不帶有傷害性,因為所有的感情當中唯有愛情是自私的,所以它波及的范圍就會廣泛而不可思議。 霍夫特這首愛情詩,立意不俗,一反常理,把人們素來歌頌的珍貴的時間作為嫉妒者。題目就吸引讀者的注意,善妒的時間,我們不禁要看時間在嫉妒誰?怎樣嫉妒? 第一詩節(jié)中“看我在愛人身邊的天堂里一味貪歡?我的福于你何礙?你為何難以忍耐?”我們就得知時間是在妒嫉愛情,妒嫉詩人和愛人的一味貪歡,它通過越走越快來阻止詩人和愛人的相處時間。 我們豁然開朗,因為所有戀愛的人們都有這樣的感覺,當和愛人在一起的時候,時鐘完全弄亂了套,四個小時的時間轉(zhuǎn)瞬即逝,如同短暫的一刻鐘。但是離開愛人的時刻卻是難以忍耐的漫長。幸福的時刻都是相同而短暫的,那種期盼和渴望的敵人也只有時間。但是真的是時間在嫉妒愛情,還是愛情調(diào)快了時間的步伐? 當我們?nèi)サ魧r間的埋怨和不滿,再讀一下這首詩歌,它只剩下第二詩節(jié)的一句話“人們稱為愛情溫柔纏綿的情感”,這種纏綿才是這首詩歌的主題,也是時間真正善妒的原因,不是時間小氣,而是詩人完全陶醉在愛情的纏綿中。 (汪璐) |
| 隨便看 |
|
高三復習網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學習材料。