民無(wú)以與正籍者予之長(zhǎng)假,死而不葬者予之長(zhǎng)度。饑者得食,寒者得衣,死者得葬,不資者得振,則天下之歸我者若流水。此之謂致天下之民。故圣人善用非其有,使非其人,動(dòng)言搖辭,萬(wàn)民可得而親。(《管子·輕重甲》)
【注釋】 無(wú)以與正籍者:交納不起賦稅的人。正:通“征”。長(zhǎng)假:長(zhǎng)期借貸。長(zhǎng)度:漢代財(cái)政術(shù)語(yǔ),指領(lǐng)取喪葬費(fèi)的憑據(jù)。振:通“賑”,救濟(jì)。辭:言詞。搖辭:發(fā)出命令。
【譯文】 對(duì)那些納不起稅的老百姓要給予長(zhǎng)期貸款,對(duì)那些家里死了人而無(wú)財(cái)力安葬的人要給予一筆喪葬費(fèi)。使得饑餓的人有飯吃,挨凍的人有衣穿,死亡的人得到安葬,窮困的人得到救濟(jì),這樣,天下人歸附我們就會(huì)像流水一樣,這叫做吸引天下的老百姓。所以,圣人總是善于使用不屬于自己的財(cái)富,善于役使不歸自己治理的民眾,開(kāi)口發(fā)布命令,就能使萬(wàn)民親近。
【評(píng)說(shuō)】 要想廣納天下的財(cái)富、吸引天下的人口以達(dá)到富國(guó)強(qiáng)國(guó)的目的,需要體恤民情,想人之所想,并能夠采取適當(dāng)?shù)拇胧?。圣人沒(méi)有多少財(cái)產(chǎn),卻很富裕;沒(méi)有什么權(quán)力,卻有威望。不需要有多大的權(quán)力,也不需要有多少財(cái)富,圣人的思想和精神就是一筆豐厚的財(cái)富。