名言: 居人行轉(zhuǎn)軾,客子暫維舟。念此一筵笑,分為兩地愁。露濕寒塘草,月映清淮流。方抱新離恨,獨守故園秋。
注釋: 居人: 留居不遠行的人, 指作者自己。行: 指因有事要走。轉(zhuǎn)軾(shi):回轉(zhuǎn)車來。軾: 古代車廂前面作扶手的橫木, 這里代指車子。暫: 短暫。維舟: 系船, 停泊。念: 想。筵: 竹制的墊席。古人飲食宴會在席上, 所以酒席也稱“筵”。分: 分開。清淮流: 清澈的淮河流水。方: 將。抱: 懷抱, 懷有。故園: 故鄉(xiāng)。
句意: 家居之人回車頭, 游客系船暫停留。感念餞別同聲笑, 揮手一別兩地愁。露水已濕池邊草, 明月將照淮河流。從今需懷離別恨, 獨守故鄉(xiāng)蕭蕭秋。
南朝·梁·何遜《與胡興安夜別》