網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 屋里的三四個(gè)人當(dāng)中 [以色列]耶胡達(dá)·阿米哈伊 |
| 釋義 | 屋里的三四個(gè)人當(dāng)中 [以色列]耶胡達(dá)·阿米哈伊總有一個(gè)站在窗前。 被迫去觀看那荊棘叢中的不義, 和群山上的火焰。 而出門時(shí)還完整的人, 夜里被帶回家,變成零錢。 屋里的三四個(gè)人當(dāng)中, 總有一個(gè)站在窗前。 頭發(fā)黑黑的覆蓋著他的思想。 在他身后,詞語流浪著,沒有行李, 心靈沒有給養(yǎng),預(yù)言沒有飲水, 一塊塊巨石被豎立在那里, 封閉著,如同信件 沒有地址,也沒有人去接收。 【賞析】 耶胡達(dá)·阿米哈伊是以色列最著名的詩人之一。《屋里的三四個(gè)人當(dāng)中》并非其公認(rèn)的代表作品,但是卻有著鮮明的藝術(shù)特色。同大部分以色列文藝作品的題材一樣,這首詩也描寫了在暴力陰影之下的生存經(jīng)驗(yàn)。整個(gè)國家的悲劇被縮微到一間屋子里人們的悲劇歷險(xiǎn),高度聚焦的手法將詩歌所能達(dá)到的震撼潛力發(fā)揮到極致。 這是一個(gè)無論從哪個(gè)方面都非常弱小的民眾群體,弱小到數(shù)量上僅有“三四個(gè)人”。窗口本是一個(gè)希望的所在,在許多的詩歌作品當(dāng)中都具有宗教性質(zhì)的隱秘含義,借以書寫希望與平靜、遠(yuǎn)方與當(dāng)下的鉸接。而在這首詩當(dāng)中,人們是被迫站在窗前,欣賞“荊棘叢中的不義”和“群山上的火焰”。近距離的荊棘叢中,隱現(xiàn)著個(gè)人或者群體的罪惡。“荊棘”正是基督正典里人子耶穌頭上的花冠,象征著不潔、罪惡,是未得救的人們與生俱來的“罪”?!扒G棘叢中的不義”描寫戰(zhàn)爭的惡行,它隨著人類自身的社會化而滋生,兩千年來未曾消失,卻不斷變化著形式。這里有痛苦、譴責(zé),還有對人類本體自身的譴責(zé)與悲憫。處在遠(yuǎn)山的“火焰”既是對遠(yuǎn)方戰(zhàn)火的描寫,也是對失落在記憶與歷史深處、人類自我救贖的努力的懷念與幻想。“屋子”并不能將處于其中的三四個(gè)人與外界紛亂的戰(zhàn)火徹底隔絕,在戰(zhàn)爭與不義的陰影之下,他們居無所安,不得不時(shí)刻保持著警惕,恐懼、戰(zhàn)栗、淚水和回想揮之不去。窗口成為唯一聯(lián)絡(luò)外界的通道,又是當(dāng)下人生的奇妙畫框。它一方面給你展現(xiàn)令人凄啾的畫面,又具有一種莫名的力量把你推出距離之外。16世紀(jì)英國詩人約翰·多恩在著名的《人不是孤島》中寫出了這種包含偉大悲憫的情懷:“任何人的死都是我的損傷/因?yàn)槲胰谶M(jìn)了整個(gè)人類/所以/不要去打探喪鐘為誰而鳴/它就是為你而鳴響?!钡谝还?jié)末句的書寫帶有強(qiáng)烈的后工業(yè)色彩,“完整”或者“零碎”本是用于無生命的存在;“人”失去了大寫的自我的權(quán)利,生命之于戰(zhàn)爭也就成了無意義之輕。鮮活的生命體成了空洞的符號能指,他此時(shí)完整彼時(shí)零碎,“零錢”的比喻充滿了作者的厭惡感;“零錢”的意象直接叩問民生:人的生命在不義的戰(zhàn)爭中也許僅僅就像生活中的零錢一樣無關(guān)緊要,毫無關(guān)注的價(jià)值。戰(zhàn)爭給人、給人類文明帶來的無情物化,對人道、對文明的殘忍踐踏讓作者陷入無限的悲哀,“而出門時(shí)還完整的人,/夜里被帶回家,變成零錢”的表述精準(zhǔn)到完美的程度。 第二節(jié)轉(zhuǎn)向內(nèi)指,宏觀的關(guān)照之外,作者置身于人的主體性之內(nèi)。這里出現(xiàn)了一個(gè)明晰的個(gè)體形象,可是“頭發(fā)黑黑的覆蓋著他的思想”,他是被選出守望“窗口”的人,目觀遠(yuǎn)方的不義和近處發(fā)生的罪惡,一個(gè)喪失表達(dá)權(quán)利和表達(dá)能力的形象。他是個(gè)體,也是整體,在某種的意義上也象征著在戰(zhàn)爭機(jī)器的碾壓之下失語的人民。黑色的頭發(fā)是中東地區(qū)人民的共同特征,但也正是同樣的黑色的幻境籠罩在肉身之上,專制地壓抑和永久地禁止?!吧砗蟆笔且粋€(gè)寂寞的寫照,有著聚焦之后強(qiáng)力曝光的效果,被無限強(qiáng)調(diào)的同時(shí)也就意味著某種意義上的忽略與漠視。在他的身后隱藏著寬廣的空間?!霸~語流浪著,沒有行李,/心靈沒有給養(yǎng),預(yù)言沒有飲水”,語言是最堅(jiān)硬的物質(zhì)外殼,詞語家園的毀滅意味著人的意義的不幸喪失和話語被放逐的遭遇,作者不無憂傷地建構(gòu)著自己的詞與物,重新書寫著燃燒著戰(zhàn)火的東方荒原景觀。 林立的“巨石”也是典出《圣經(jīng)》的意象,讓人不禁聯(lián)想到所多瑪城的罪惡。被不義的戰(zhàn)爭抽空意義的人,只剩下凝重的物質(zhì)外殼,他們遭到放逐,來去無依,在廣袤的人類歷史時(shí)空里面倍顯孤獨(dú)。屋里的三四個(gè)人,已然成為風(fēng)化的巨石,因?yàn)橐磺袆莶豢蓳酢!胺忾]著,如同信件/沒有地址,也沒有人去接收”,作者用極其傷感和悲觀的語調(diào)結(jié)束全詩。一封飄搖的信件,連石頭的重量都已經(jīng)喪失,絕望毫無指向可言。作為“獨(dú)立戰(zhàn)爭的一代”,耶胡達(dá)·阿米哈伊飽嘗了戰(zhàn)爭的罪惡與不義,本篇詩作語勢緩急之間盡顯情感張力,沉穩(wěn)、克制的同時(shí)激情暗涌,充滿了作者對戰(zhàn)爭的無情控訴和對人類偉大的悲憫。可以說,《屋里的三四個(gè)人當(dāng)中》所尋找的正是人如何重新存在,在一個(gè)不能承受之輕的困境里面拷問人的意義,發(fā)起救贖的號召?!靶撵`沒有給養(yǎng),預(yù)言沒有飲水”描述的不僅僅是“屋里的三四個(gè)人當(dāng)中”存在的困境,更是以色列乃至全人類的共時(shí)性困境。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。