成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 紅蕉 亦名美人蕉
釋義

紅蕉 亦名美人蕉

繆公恩


宵來點點雨聲清,朝吐丹葩映日晴。
笑靨半開應(yīng)解語,芳心未展尚含情。
亂翻翡翠遮天綠,碎碾珊瑚照夜明。
合寫簪花淳化帖,窗前宜得萬株生。


這首詩吟詠雨后清晨時新綻開的美人蕉花,清新秀麗,意趣盎然,是詠花詩中的佳作。
首聯(lián)交待氣候特點與時間,為全篇布置整體環(huán)境?!跋鼇睃c點雨聲清”,夜間下起了雨,窗外傳來的“點點”雨聲格外分明。這句詩中有一點應(yīng)注意,即在雨聲中隱含著對美人蕉花葉的描繪。美人蕉葉片多而大,雨點落在葉上的聲音比較清脆,很多詩文中都曾描繪過“雨打芭蕉”的聲音,故這里的“點點雨聲”也當(dāng)是詩人隔窗傾聽雨打蕉葉的聲音,否則雨聲怎么能“點點”清呢?而且這樣理解,也可想象詩人是在關(guān)心窗外的風(fēng)雨能否摧殘美人蕉的花與葉,表現(xiàn)其對花的喜愛與關(guān)注之情。“朝吐丹葩映日晴”,一場新雨過后,整個世界如同被剛剛洗刷過似的,滿目清新。一輪朝陽冉冉升起,美人蕉的紅色蓓蕾也正在綻開,紅日照耀著紅花,紅花映襯著紅日,這景象真是美麗極了,令人心馳神往。
頷聯(lián)是對美人蕉花朵的精雕細(xì)刻,比喻新穎,形神畢現(xiàn)?!靶v半開應(yīng)解語”,詩人將美人蕉比擬成含情脈脈的少女,只見她羞羞答答,兩個淺淺的酒窩微微顯露出來。想必她也應(yīng)該理解欣賞者心中的話語吧! 實際上這是在描繪花蕾初綻但尚未完全開放,外面的花瓣已經(jīng)伸開,而花心部分的花瓣尚抱在一起時的形象。下句繼續(xù)描摹這種情形,“芳心未展尚含情”是說花心還沒有完全展露出來,宛如含羞的美人滿含羞澀未把蕩漾的春心吐出一樣。這聯(lián)詩將美人蕉花欲開尚未全開的形態(tài)描摹得活靈活現(xiàn),而且比喻情當(dāng),是全詩的詩眼。
頸聯(lián)重點寫花葉?!皝y翻翡翠遮天綠”,一句極盡夸張之能事來形容美人蕉葉片之顏色的碧綠可愛與葉子的繁復(fù)眾多。“翡翠”是帶有光澤的綠色,用來形容蕉葉的鮮明潤澤?!皝y翻”是花葉隨風(fēng)翻動的景象。全句大意是說,碧綠的葉子如同翡翠一樣隨風(fēng)翻動,葉子太多了,映入詩人眼簾的都是綠色,簡直要把天空都遮住了?!八槟肷汉髡找姑鳌币痪渖杂行┵M解,若聯(lián)系上下文,當(dāng)也是描寫花葉的。據(jù)《群芳譜》載:“(美人蕉)一種葉瘦類蘆箬?!虏鹨粌扇~,其端一點,鮮綠可愛”(轉(zhuǎn)引自《春暉堂花卉圖說》卷七)。這里的“珊瑚”當(dāng)指美人蕉葉片上的“其端一點,鮮綠可愛”的那一小點。因風(fēng)翻動葉片,那一片片葉子頂端的鮮綠的小點也在不斷地亂抖,很是顯眼,仿佛碾碎的珊瑚一樣?!罢找姑鳌毙稳萜渖实孽r明跳躍,同時也暗喻葉片頂端上的小點小得如夜明珠一般,故也很妥貼恰當(dāng)。
尾聯(lián)抒發(fā)對美人蕉的無比喜愛之情。詩人真想在自己的窗前就有千萬株美人蕉花生長在那里,以便時時賞玩。“合寫簪花淳化帖”一句有些晦澀,未明何意?!棒⒒ā笔囚⒆由系幕ㄐ物椢铩!按净蔽疵骱挝?,“淳化”本北宋太宗時的年號,那么,“淳化帖”很可能是自北宋淳化年間傳下的在詩人生活的時代還在流行的一種帖子。若此,“簪花淳化帖”便有可能是一種設(shè)有特殊圖案的請?zhí)昂稀笔菓?yīng)當(dāng)之義,全句詩的大意是說,應(yīng)當(dāng)寫一仿象樣的請?zhí)?,將美人蕉這位“美人”請到自己的窗前來,于是才引出“窗前宜得萬株生”這句詩。
本詩在表現(xiàn)方法上最突出的特點是諧音雙關(guān)。其中比較明顯的有兩處。一是巧妙地利用花名“美人蕉”而把含苞待放,半開半放的花朵形象比喻為“美人”,使喻體與本體的名稱暗合。 二是“笑靨半開應(yīng)解語,芳心未展尚含情”兩句中的“語”、“情”二字既含有在當(dāng)句中的本義,又暗承前聯(lián)中的“雨”“晴”二字,利用諧音雙關(guān),并微含這兩個字的意義在其中。完全可以從這樣的角度來理解:那“笑靨半開”的花朵也應(yīng)該理解雨露滋潤的恩惠,那“未展”的“芳心”也要承受這晴明的日光所帶來的溫馨。這“雨”和“晴”對花朵來說同樣是十分重要的。這樣,我們就可以明白詩人在此處用“語”“情”二字進(jìn)行諧音雙關(guān)的藝術(shù)效果了。

隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/5/15 18:54:03