漢,董永,家貧。父死,賣身貸錢而葬。及去償工,途遇一婦,求為永妻。俱至主家,主令織布三百匹始得歸。婦織一月而成。歸至槐蔭會(huì)所,遂辭永而去。有詩為頌。
① 詩曰:葬父貸孔兄,仙姬陌上逢??棽純攤鳎⒏袆?dòng)蒼穹。
②【注釋】 ①償工:出賣勞力替人干活,以抵償債務(wù)。會(huì)所:相遇的地方。②孔兄:或孔方兄,指錢幣。因?yàn)楣糯你~錢中間有方孔,后人便把錢戲稱為孔方兄。蒼穹(qióng):蒼天。
【譯文】 漢朝董永,少年喪母,與父親相依為命,家境貧寒。后來,父親亡故,為埋葬父親,董永賣身至一富家為奴。在去打工途中的槐蔭樹下邂逅一位貌若天仙的女子,那女子自言無家可歸,要以身相許,與董永結(jié)為夫妻。
他們一同到了債主家,債主要他們織三百匹錦緞來抵債贖身。那女子僅用一個(gè)月時(shí)間就織成三百匹錦緞,為董永抵了債、贖了身。返家途中,行至當(dāng)初他們相遇的槐蔭樹下,那女子告訴董永:她乃是玉帝的七女兒,為董永的孝行感動(dòng),特地下凡幫助董永還債的。說罷,凌空飛去。
對(duì)此,有一首詩頌揚(yáng)道:賣身葬父者,古今一董永。仙女感其孝,下凡來救助。
【評(píng)說】 “樹上的鳥兒成雙對(duì),綠水青山帶笑顏;從今再不受那奴役苦,夫妻雙雙把家還。 你耕田來我織布,我挑水來你澆園;寒窯雖破能避風(fēng)雨,夫妻恩愛苦也甜。 你我好比鴛鴦鳥,比翼雙飛在人間?!?
黃梅戲《天仙配》的這段唱詞,就是描述董永和七仙女的愛情故事。它是勞動(dòng)人民對(duì)善良人的美好祝愿;它具有極大的現(xiàn)實(shí)性,因此在一定意義上也是真實(shí)的。