網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 韓元吉《好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感》 |
| 釋義 | 韓元吉《好事近·汴京賜宴聞教坊樂有感》韓元吉 汴京賜宴,聞教坊樂有感 凝碧舊池頭,一聽管弦凄切。多少梨園聲在,總不堪華發(fā)。 【注釋】 梨園:指北宋的教坊。華發(fā):白發(fā)。御溝:流經(jīng)皇宮的河道。 【鑒賞】 宋孝宗乾道九年(1173)三月,宋派遣禮部尚書韓元吉等出使金國,賀萬春節(jié),路過金人統(tǒng)治下的汴京。韓元吉等在金世宗的賜宴上,聽奏過去北宋的宮廷音樂,極為感觸,寫了這首《好事近》,抒發(fā)故國之思與亡國之痛,感情深沉而復(fù)雜。 上闋寫在汴京宮苑的宴會(huì)上聽教坊奏樂的情景。首二句暗用了王維的菩提寺詩之意。凝碧池,唐代洛陽禁苑中池名。據(jù)載:安祿山叛唐之后,曾大會(huì)凝碧池,逼使梨園弟子為他奏樂,眾樂人思念玄宗潸然淚下,其中有一個(gè)叫雷海清的,擲棄樂器,向玄宗所去的西蜀方向大哭,被肢解于試馬殿上。詩人王維當(dāng)時(shí)正被安祿山拘禁于菩提寺,聞之,作詩云:“萬戶傷心生野煙,百官何日再朝天?秋槐葉落深宮里,凝碧池頭奏管弦?!痹~人韓元吉用此典,寫到梨園之聲,既是取用王維詩意,也委婉地表達(dá)故都被金人侵占的傷痛。此二句的意思是,想起往日宮廷中的池苑,聽到過去宮中的音樂,我立刻感到無限的凄涼之情?!芭f”字勾連古今,構(gòu)成唐宋不同歷史時(shí)空與情境疊映,“凄切”二字則傳達(dá)出詞人聞聽京都梨園舊樂所激發(fā)的懷舊與傷今的交錯(cuò)沖突的痛楚。后兩句“多少梨園聲在,總不堪華發(fā)”,意思是不知道有多少當(dāng)年梨園的曲調(diào),還在這里一聲聲的吹奏,令我這白發(fā)老人實(shí)在難以回想往事啊。 下闋寫滿懷凄楚不能直訴,只能借景抒發(fā)。前兩句“杏花無處避春愁,也傍野煙發(fā)”承接上闋,用王維“萬戶傷心生野煙”詩意。亂世之間,人去野荒,春愁無限,杏花獨(dú)自依傍著荒野默默開放,只是沒有人欣賞和憐惜。作者以一種淡淡的哀愁寫杏花無處逃避,借指金人統(tǒng)治下的北國人民。后兩句“惟有御溝聲斷,似知人嗚咽?!弊髡呓栌鶞狭魉曇?,明述極度悲痛的心情:只有宮廷御溝中的水聲,似乎知道我內(nèi)心的哀傷,在那里發(fā)出斷斷續(xù)續(xù)而又無窮無盡的哀怨。 該詞哀悼北宋王朝的覆滅,忠貞之情深切感人。作者以所見所聞烘托愁情,格調(diào)凄切,表現(xiàn)方式曲屈婉轉(zhuǎn),以古諷今,借彼言此,用典極為貼切,內(nèi)容含量很大,使悲情更哀婉凄切。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。