網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《詩(shī)經(jīng)》·《棫樸》 |
| 釋義 | 《詩(shī)經(jīng)》·《棫樸》芃芃棫樸,棫樹樸樹多茂盛, 薪之槱之。砍作木柴祭天神。 濟(jì)濟(jì)辟王,周王氣度美無(wú)倫, 左右趣之。群臣簇?fù)碜笥腋?/p> 濟(jì)濟(jì)辟王,周王氣度美無(wú)倫, 左右奉璋。左右群臣璋瓚捧。 奉璋峨峨,手捧璋瓚儀容壯, 髦士攸宜。國(guó)士得體是賢俊。 淠彼涇舟,船行涇河波聲碎, 烝徒楫之。眾人舉槳齊劃水。 周王于邁,周王出發(fā)去遠(yuǎn)征, 六師及之。六軍前進(jìn)緊相隨。 倬彼云漢,寬廣銀河漫無(wú)邊, 為章于天。光帶燦爛貫高天。 周王壽考,萬(wàn)壽無(wú)疆我周王, 遐不作人。培養(yǎng)人才謀慮全。 追琢其章,琢磨良材刻紋花, 金玉其相。如金如玉品質(zhì)佳。 勉勉我王,勤勉不已我周王, 綱紀(jì)四方。統(tǒng)治天下理國(guó)家。 本詩(shī)是《大雅》的第四篇,與前三篇一樣,也是贊美周王的作品。但贊美的究竟是哪一位,卻不像前三篇那樣具體有所指,只是因?yàn)樵?shī)中提到“周王壽考”,而傳說(shuō)周文王活了九十七歲,所以歷來(lái)認(rèn)為非文王莫屬。 至于本詩(shī)的主旨,就不那么一致了,主要有兩種意見(jiàn)。《毛詩(shī)序》云:“文王能官人也。”“官人”語(yǔ)出《尚書·皋陶謨》:“知人則哲,能官人。”意謂善于選取人才并授以適當(dāng)官職。而姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》則曰:“此言文王能作士也。小序謂‘文王能官人’,差些,蓋襲《左傳》釋《卷耳》之說(shuō)。”“作士”一語(yǔ)直接取自本詩(shī)的“遐不作人”,孔穎達(dá)疏:“作人者,變舊造新之辭?!敝祆洹对?shī)集傳》:“作人,謂變化鼓舞之也。”概而言之,即為培育造就人才及鼓舞振作人心。其實(shí)這兩種意見(jiàn)并無(wú)大異,小序著眼的是前三章,故得出“官人”的結(jié)論,姚氏著眼的是后二章,故得出“作士”的結(jié)論?!肮偃恕币擦T,“作士”也罷,都離不開(kāi)周王的盛德,所以《詩(shī)集傳》曰:“此詩(shī)前三章言文王之德,為人所歸。后二章言文王之德,有以振作綱紀(jì)天下之人,而人歸之。” 全詩(shī)五章,每章四句,除第二章外,其余四章均以興為發(fā)端,這在《大雅》中是罕見(jiàn)的。 首章以“棫樸”起興。毛傳釋曰:“山木茂盛,萬(wàn)民得而薪之;賢人眾多,國(guó)家得用蕃興?!贝耸菍阌髻t人。而《詩(shī)集傳》釋曰:“芃芃棫樸,則薪之槱之矣;濟(jì)濟(jì)辟王,則左右趣之矣?!币鉃楣嗄久?,則為人所樂(lè)用,君王美好,則為人所樂(lè)從。此是將棫樸喻君王。毛傳釋興,每每孤立地就興論興,所以興與下文的關(guān)系往往顯得牽強(qiáng)附會(huì)。朱熹釋興,總是將起興句與被興句有機(jī)地聯(lián)系起來(lái),符合其“先言他物以引起所詠之詞”的興的定義。就本章而言,朱熹的解釋似更為合理。 首章是總述,總述周王有德,眾士所歸。而士分文、武,故二、三篇又分而述之,以補(bǔ)足深化首章之意。 二章四句皆為賦。前兩句“濟(jì)濟(jì)辟王,左右奉璋”承上兩句“濟(jì)濟(jì)辟王,左右趣之”而來(lái),而又啟出下兩句:“奉璋峨峨,髦士攸宜。”“璋”有二解,一為“牙璋”,發(fā)兵所用;一為“璋瓚”,祭祀所用。馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》云:“此詩(shī)下章言六師及之,則上言奉璋,當(dāng)是發(fā)兵之事。故傳惟言半圭曰璋,不以為祭祀所用之璋瓚耳?!睋?jù)此,本章則與下章一樣,均與武士有關(guān)。但馬瑞辰注意了下章的“六師”而疏忽了本章的“髦士”。“髦士”在《詩(shī)經(jīng)》中凡二見(jiàn),另一為《小雅·甫田》中的“攸介攸止,烝我髦士”。《甫田》的髦士肯定為文士(多以為是田畯,即農(nóng)官),故本詩(shī)恐亦不例外。所以璋還是訓(xùn)“璋瓚”為好。方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》云:“及其歸心也,莫大乎承祭與征伐。文王承祭,‘奉璋峨峨’,無(wú)非‘髦士攸宜’,則其作文德之士也可知?!贝搜阅艿闷鋵?shí)。 三章以“涇舟”起興。朱熹《詩(shī)集傳》以為舟中之人自覺(jué)劃動(dòng)船槳實(shí)喻六師之眾自覺(jué)跟隨周王出征,云:“言‘淠彼涇舟’,則舟中之人無(wú)不楫之?!芡跤谶~’,則六師之眾追而及之。蓋眾歸其德,不令而從也?!狈接駶?rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》亦云:“文王征伐,六師扈從,有似烝徒楫舟,則其作武勇之士也又可見(jiàn)?!饼R詩(shī)根據(jù)本章末兩句“周王于邁,六師及之”而斷定本詩(shī)是言文王伐崇之事,后人多有從之者。其實(shí)以詩(shī)證史可信,以史證詩(shī)難信,況且把詩(shī)中所言一一坐實(shí)并無(wú)多大意義,所以還是把本章看作泛言為好。 如果說(shuō)前三章是以眾望所歸來(lái)烘托周王的話,那么后兩章則轉(zhuǎn)為直接的歌頌了。 四章以“云漢”起興。鄭箋曰:“云漢之在天,其為文章,譬猶天子為法度于天下。”姚際恒《詩(shī)經(jīng)通義》云:“此章言文王法天之文章,以興文治而作人材也?!狈接駶?rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》云:“(四章)以天文喻人文,光焰何止萬(wàn)丈長(zhǎng)耶!”顯然,諸家多認(rèn)為“云漢”乃喻周王。末句“遐不作人(何不培養(yǎng)人)”雖是問(wèn)句,實(shí)則是肯定周王能培育人。嚴(yán)粲《詩(shī)緝》云:“董氏曰:‘遐不作人,甚言其作也?!鳖愃频挠梅ㄟ€見(jiàn)于《小雅·南山有臺(tái)》“樂(lè)只君子,遐不眉?jí)邸?、“?lè)只君子,遐不黃耇”。 末章的興義較難理解。朱熹在《詩(shī)集傳》中曰:“追之琢之,則所以美其文者至矣。金之玉之,則所以美其質(zhì)者至矣。勉勉我王,則所以綱紀(jì)乎四方者至矣?!彼€在《詩(shī)傳遺說(shuō)》中補(bǔ)充道:“功夫細(xì)密處,又在此一章,如曰‘勉勉我王,綱紀(jì)四方’,四方都便在他線索內(nèi)牽著都動(dòng)?!彼鹑藛?wèn)“勉勉即是純一不已否?”又曰:“然。如‘追琢其章,金玉其相’,是那工夫到后,文章真?zhèn)€是盛美,資質(zhì)真?zhèn)€是堅(jiān)實(shí)?!倍吆隙灾?,也就是說(shuō): 精雕細(xì)刻到極致,是最美的外表,純金碧玉到極致,是最好的質(zhì)地,周王勤勉至極,有如雕琢的文采和金玉的質(zhì)地,是天下最好的管理者。如此釋詩(shī),似太迂曲,所以很多人并不把前兩句視作興,他們認(rèn)為,“追琢其章”、“金玉其相”的“其”指的就是周王,意謂周王既有美好的裝飾,又有優(yōu)秀的內(nèi)質(zhì),而又勤勉不已,所以能治理好四方。汪龍《毛詩(shī)異義》謂本章“言文王圣德,綱紀(jì)四方,無(wú)不治理,又總著政教之美,官人之效。經(jīng)之設(shè)文,蓋有次第矣”。他的分析是很中肯的。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。