網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 三條河的小歌謠 |
| 釋義 | 三條河的小歌謠瓜達(dá)爾基維爾河, 流在橘樹橄欖之間。 格拉納達(dá)的那兩條河, 從雪山下來流向麥田。 哎喲, 愛情 一去就不再來! 瓜達(dá)爾基維爾河, 有一把石榴紅的胡須。 格拉納達(dá)的那兩條河, 一條流著血一條哭泣不止。 哎喲, 愛情 一去就沒影蹤! 塞維利亞有這條大路, 可以通航帆船: 格拉納達(dá)的水流, 卻只有長(zhǎng)吁短嘆的漿聲。 哎喲,愛情 一去就不回來! 瓜達(dá)爾基維爾,猶如 橘林里的高塔與清風(fēng), 達(dá)烏羅河和赫尼爾河 卻只是水塘邊的斷塔殘?jiān)?br> 哎喲,愛情 一去就沒影蹤! 誰說流水帶來了 一把哭喊的愚蠢的火! 哎喲,愛情 一去就不再來! 它帶來的是橘花,是橄欖, 安達(dá)路西亞,給你的大海, 哎喲, 愛情 一去就沒影蹤! (王央樂譯) 此詩(shī)是洛爾迦一九二一年寫作的 《深歌詩(shī)集》 中的一首。所謂“深歌” (C ante Jondo) ,是西班牙民間詩(shī)歌的一種傳統(tǒng)形式, 流行于西班牙南部, 是完全隨口唱出的即興歌謠。 洛爾迦大大地發(fā)展了這一傳統(tǒng)形式, 使之趨于成熟。 這首《三條河的小歌謠》的風(fēng)格深受民歌的影響。 西班牙境內(nèi)沒有太大的河流,瓜達(dá)爾基維爾河是西班牙境內(nèi)唯一能夠通航的河道, 全長(zhǎng)六百公里。“格拉納達(dá)的那兩條河”系指格拉納達(dá)省內(nèi)的達(dá)烏羅河和赫尼爾河,因河道不通暢,沿岸地區(qū)比較貧瘠。此詩(shī)開篇描述了三條河流流經(jīng)的地域: 瓜達(dá)爾基維爾河岸是橘花和橄欖, 達(dá)烏羅河和赫尼爾河從雪山起源, 流域兩岸是麥田。第三節(jié)中,瓜達(dá)爾基維爾河“有一把石榴紅的胡須”比較費(fèi)解。 陳光孚的譯本則作“蓄著鵝卵石的胡須”。“石榴紅的胡須”大約是指水底或岸邊排列均勻的石榴紅色的鵝卵石。 由于達(dá)烏羅河和赫尼爾河兩岸比較貧瘠,因此此處詩(shī)人說這兩條河“一條流著血一條哭泣不止”。 第五節(jié)和第七節(jié)歌頌瓜達(dá)爾基維爾河的富庶與美好, 達(dá)烏羅河和赫尼爾河的頹敗荒蕪。 塞維利亞省由于有瓜達(dá)爾基維爾河, 可以通航; 格拉納達(dá)的兩條河, 由于其航道不暢和貧瘠, 卻只能載負(fù)漿聲的嘆息。 第七節(jié)“瓜達(dá)爾基維爾,猶如/橘林里的高塔與清風(fēng)”卻有些費(fèi)解——河流和高塔之間畢竟難以找到其相似之點(diǎn)。 此處按戴望舒與陳光孚的譯本, 在意義上均理解為: 瓜達(dá)爾基維爾的河岸有高塔; 達(dá)烏羅河和赫尼爾河的岸邊有斷塔殘?jiān)?第九小節(jié)與第十一小節(jié): “誰說流水帶來了/一把哭喊的愚蠢的火! ”盡管生活給了人們?nèi)绱酥嗟某林乜嚯y, 土地也是那么的貧瘠, 人們卻堅(jiān)強(qiáng)地忍受著, 并不是只知哭喊。 流水帶走的, 卻是美好的東西——橘花和橄欖, 奉獻(xiàn)給安達(dá)路西亞的大海。 值得一提的是, 貫穿全詩(shī)、 每隔一節(jié)便出現(xiàn)的,是“哎喲, 愛情 /一去就不再來! ” “哎喲, 愛情 /一去就沒影蹤 ” 的詠嘆。 盡管這詠嘆出現(xiàn)得如此之多, 這仍然不應(yīng)該認(rèn)為是一首愛情歌, 其作用只是借歌詠愛情而表達(dá)作者的某種情緒。這種反復(fù)詠嘆增強(qiáng)了民歌色彩, 只是某種外殼, 形式上有點(diǎn)象歌曲中的副歌。 當(dāng)我們反復(fù)吟詠著“哎喲,愛情 /一去就不再來”的詩(shī)句時(shí),一種茫然若失的情緒油然而生。這種難以言傳的情感,對(duì)烘托這首詩(shī)的氣氛,起了很重要的作用。另外,有趣的是,幾種中文譯本都把那個(gè)嘆詞譯作“哎”或“哎喲”,很口語化。這幾句“哎喲,愛情”的反復(fù),在若有所失的情調(diào)中,又增添了幾分詼諧、活潑的色彩,使人以樂觀的態(tài)度去對(duì)待生活的貧困與不幸,盡量使人更快樂一些。這也是民歌中常帶有的樂觀主義詼諧色彩。(文熔) |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。