人謀成敗,豈陰陽(yáng)所變
夫春風(fēng)東來(lái),草木甲坼①,而積廩②之粟不萌;秋天肅霜,百卉具腓③,而蒙蔽之草不傷。陰陽(yáng)寒暑為人謀所變,人謀成敗,豈陰陽(yáng)所變之哉!(《天無(wú)陰陽(yáng)篇第一》)
【注釋】?、偌综?chè):草木發(fā)芽時(shí)種子外殼裂開(kāi);甲,甲殼;坼,裂開(kāi)。②廩(lín):糧倉(cāng)。③腓(féi):枯萎。
【譯文】 春風(fēng)東來(lái),草木萌發(fā),但糧倉(cāng)中的谷粟卻不能萌芽;秋霜襲來(lái),百花枯萎,但遮蔽之草木卻不受傷害。陰陽(yáng)寒暑隨著人為謀略的實(shí)施而改變,為人謀略的成敗豈是陰陽(yáng)寒暑所能改變的呢?
【評(píng)說(shuō)】 勝敗乃兵家常事,又何嘗不是人生之常態(tài)。世間所謂圣人只是因?yàn)樗?她)少犯錯(cuò)誤而已。所謂圣人,通俗地說(shuō)就是聰明人。聰明人的腦袋只會(huì)長(zhǎng)在自己頭上,而不會(huì)為別人所左右,更不由陰陽(yáng)寒暑所決定。