成人午夜视频一区二区无码,无码加勒比一区二区三区四区,亚洲无线中文字幕乱码,国产精品人妻系列21p

網(wǎng)站首頁  高考復(fù)習(xí)資料  高考英語詞匯  高考漢語字詞  高考文言文  古詩文閱讀  舊版資料

請輸入您要查詢的詩文:

 

詩文 你等待著……
釋義

你等待著……

〔俄—蘇〕 馬爾科夫

你等待著,總有一天他會光臨,

你保藏著自己處女的花朵。

他卻始終不曾來過,

難道你有什么過錯。

……時間流逝,

而你的幻想也已消失。

寒冷的秋季來臨。

山梨樹仍然沒有結(jié)出碩果,

不知在什么地方

微風(fēng)輕輕地吹過。

馬爾科夫的詩大都表現(xiàn)明暢快悅的心思愛緒,而這首《你等待著……》卻塑造出一個“等待”的身影徜徉在孤冷、失意、悵觸的氛圍之中,詩中再不是暖暖的夏日,再不是明麗的春天,而是冷秋的一片蕭瑟,一顆苦心裁出一片苦寒。

“你等待著,總有一天他會來臨/你保藏著自己處女的花朵”。一個少女懷著一顆期待的心,用全部的貞潔赤誠等著“他”來踐心靈的約言,“他卻始終不曾來過”,苦苦的思,苦苦的等,在“他卻始終不曾來過”中染上濃濃重重的悲劇色彩。心靈的呼喚沒有回應(yīng),雙手捧著一顆流浪的心卻始終沒有等到來接納它的家園。空落、清冷、悲苦、無奈,于是轉(zhuǎn)而發(fā)問:“難道你有什么過錯”,這一筆傳達(dá)出少女惶惑、失神、蒼白的神態(tài),在遙遙無期的等待中,“處女的花朵終于在哀怨中憔悴枯萎?!皶r間流逝,而你的幻想也已消失”,浩浩蕩蕩的時間大海終于淹沒了悠悠忽忽的情愛之河,心在冰冷的時間雕刻刀下生長出一道道皺紋,淹沒了面顏上“幻想”的色澤。人在無盡無休的失望中熬沒了熱情。詩人這一筆寫得異常慘苦凝重,那是處女花朵的鮮活生機(jī)與嚴(yán)酷絕情的失望之雨奮力搏殺后最后的斷折,于是“寒冷的秋季來臨”。既然生命之花已經(jīng)凋零,秋天的肅殺荒涼自然襲上了生命的枝頭。詩人以人心境自然過渡到物境,又以物境烘托渲染人心境,在不動聲色中已是“天涼好個秋”了,“山梨樹仍然沒有結(jié)出碩果”。從春到秋,從潤華的“花朵”到“山梨樹”,從青春妙齡到寂寞春秋,多少悲哀,多少尤怨撰寫著這一段空茫,這一段時間。熱情熱心,苦思苦等,到頭來竟是一片茫然,“山梨樹”沒有結(jié)果,等著到來的到底沒來。在這無限的悵惘中,詩中主人公做著癡迷空茫的懷想:“不知在什么地方/微風(fēng)輕輕地過?!边@看似輕描淡寫的一筆卻把悵觸的情緒飄彌到很遠(yuǎn)很遠(yuǎn),空落的心隨著愁悵的風(fēng),悠忽到世界不知名的角落里,飄尋那份心底的等待。全詩渲訴了一份沒有著落的愛,鉛一般墜得人心情重沉沉的。

藝術(shù)上,這首詩一如馬爾科夫詩歌一貫的風(fēng)格,深厚的意味寓于形式的精巧之中。一大片愛的荒原卻只由十行詩句鋪就,愛的荒茫,愛的孤落,愛的絕望,愛的惆悵,所有這濃濃的意緒,竟由詩人寥寥幾筆涂出,就如窄窄的一片秀目,卻散播著清幽無限的光暈。這樣詩人在造詞造語方面顯得異常洗煉簡淡。如寫少女的貞潔專誠,只一語“保藏著自己處女的花朵”,而少女的美外秀中靈婉麗質(zhì)只這“處女的花朵”幾個字便藏足了雅韻。寫這朵嬌花兒終于在等待中枯萎,人心變得怔忡恍惚則只用“幻想也已消失”幾個字,人由切望到不再幻想,這中間含了多少心靈被絞殺的慘苦呢!而生命因愛的絕望而陷入冰冷的凝固和蕭殺,卻是用從季節(jié)中提煉出的意象表現(xiàn):“秋季來臨”,人的心靈進(jìn)入了寒秋。詩人在詞語的礦藏里提煉著語言的精華,裝點他詩意的境界,詩便自然產(chǎn)生一種寥寥數(shù)筆盡得風(fēng)流之感。

詩在結(jié)構(gòu)上也堪可道絕。外部結(jié)構(gòu)分上下兩片,上片寫人下片寫景,人的情緒不知不覺向景物中浮彌,而景的氛圍進(jìn)一步烘染了人的情緒,情景之間洽合自然,相暈融而成一體。詩在內(nèi)部結(jié)構(gòu)上更為講究,詩的上片意象是“處女的花朵”,詩的下片意象已是沒結(jié)果的“山梨樹”了。這里有季節(jié)的春天到秋天,表明時間的大跨度;還有愛感的春天到秋天,流露了情感戀態(tài)的艱難嬗變;也有生命的春天到秋天,掘拓出生命狀態(tài)的巨變;更有花朵徒開終未有果一片空茫的惆悵。如此,小詩循著人物情感發(fā)展的軌跡,結(jié)構(gòu)出這樣寬厚的內(nèi)容來。

此外,這首小詩還具有一種音樂美,其中流動著凝重沉緩的樂律,蒼婉深郁的調(diào)子里,緩緩流出詩的一句句。而其中的主旋像是一聲嘆息,詩意的起伏隨著這聲嘆息而開而落,故爾詩最后讓人懷一片愁悵聽那“微風(fēng)輕輕地吹過”,有著音樂的余音之美。


隨便看

 

高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。

 

Copyright © 2002-2024 zjsgfm.com All Rights Reserved
更新時間:2026/5/15 6:38:10