網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《詠懷》 |
| 釋義 | 《詠懷》《詠懷》外國文學(xué)作品簡析 俄國作家萊蒙托夫(1814—1841)的著名政治抒情詩之一,為詩人面向黑暗現(xiàn)實(shí),有感于貴族知識分子的責(zé)任和前途而作。全詩以沉郁的筆觸,指責(zé)當(dāng)時貴族社會中的一部分有教養(yǎng)的知識分子,雖不滿“祖先的豪華的歡樂”,厭惡“天真的無度的放蕩”,然未能積極行動起來,置身于社會斗爭,而是在漫漫無盡的人生旅途上,消極沉淪,日趨衰老,以至沒有留下“一點(diǎn)有用的思想”,或“一部用天賦智慧撰寫的著作”。萊蒙托夫認(rèn)為,是由于這些人消極逃避,不能正視人生,“對于善和惡都可恥地漠不關(guān)心,剛走上競技場沒有斗爭便退敗下來”。這樣的人,其最后的結(jié)果,必然成為“下流卑賤的奴才”,為子孫后代所不容,為時代所淘汰。一個人如活在世上,缺乏思想,沒有靈魂,其實(shí)比肉體死亡還要難受千百倍。這首詩總結(jié)了詩人從少年時代起一直使他激動不安的思想,反映了俄國19世紀(jì)30年代尼古拉反動統(tǒng)治下的時代特征,揭示了先進(jìn)貴族知識分子的普遍心理。別林斯基論述這首詩的思想意義時深刻指出:“在新的一代人中間,有誰不會在它里面找到對自己的憂郁、精神冷酷、內(nèi)心空虛的解答,有誰不會用自己的哀號和呻吟去響應(yīng)它呢?”它在同時代人中產(chǎn)生了深刻的影響。這首詩是詩人對現(xiàn)實(shí)問題艱苦探索、深刻思慮的產(chǎn)物,是詩人心血的結(jié)晶。全詩用第一人稱“我們”發(fā)言,標(biāo)明不是抒發(fā)個人的感情,而是闡述同時代人中間存在的共同問題,開拓了抒情詩表現(xiàn)社會思潮的重要主題。全詩詞句堅(jiān)實(shí),感情激越,憤怒的指責(zé)中寓有規(guī)勸,哀愁的沉思中提出希望,坦然披露情懷,真實(shí)表達(dá)意志,動人心弦,藝術(shù)效果顯著。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。