月宮秋冷桂團(tuán)團(tuán), 歲歲花開只自攀。
共在人間說天上, 不知天上憶人間。
“嫦娥”,月神。初見于《山海經(jīng)·大荒西經(jīng)》,作“常羲”,謂為帝俊之妻?!洞蟠鞫Y》、《淮南子》諸書又作“常儀”、“常宜”,《搜神記》始用“嫦娥”之名?!痘茨献印び[冥》謂為后羿之妻,竊不死之藥以奔月。后世遂以此說為正宗。
“月宮秋冷桂團(tuán)團(tuán),歲歲花開只自攀?!倍鋵懺聦m的清冷寂寞。月宮秋天寒氣逼人,桂樹也凍得凝聚在一起了。雖然年年桂樹開花,但也只有嫦娥一人攀折馨香的桂枝。詠及嫦娥,人們多羨慕她服用不死之藥,得長生之體。此詩別辟蹊徑,認(rèn)為奔月的嫦娥在月宮之中日子并不好過。月宮之清冷,月宮之寂寞都令人難以忍受,因而才有“共在人間說天上,不知天上憶人間”二句。人間只知說天上奔月人如何如何,卻不知天上的奔月人尚在回憶昔日人間的溫暖熱鬧。
人們之所以羨慕嫦娥,乃是因?yàn)殒隙鸱貌凰乐幰皇聫V為人知,而對奔月后的嫦娥卻一無所知,說白了,乃是對長生不死的渴求和羨慕使人們仰慕嫦娥。世上有無不死之藥可存而不論,單從對月宮生活的羨慕來言,亦為知其一而不知其二。知其一者,知奔月也;不知其二者,不知月宮清冷寂寞也。單憑表象上的一瞥是不可能全面了解一個(gè)事物的,對月宮、對嫦娥是如此,對其它人、其它事亦是如此。本詩的獨(dú)到恰在于它看到了人們不易看到的另一面,即月宮的冷清,嫦娥的寂寞。