孟浩然《過(guò)故人莊》
故人具雞黍,邀我至田家2。綠樹(shù)村邊合,青山郭外斜3。
開(kāi)軒面場(chǎng)圃,把酒話(huà)桑麻4。待到重陽(yáng)日,還來(lái)就菊花5。
【注釋】
1.過(guò):至、訪(fǎng)。故人:舊交,老友。
2.具黍:猶言準(zhǔn)備好豐盛飯菜?!墩撜Z(yǔ)·微子》:“子路從而后,遇丈人,以杖荷筱。止子路宿,殺雞為黍而食之。”黍,黃米飯。
3.合:圍繞。郭:外城。
4.場(chǎng)圃:《詩(shī)經(jīng)·七月》:“九月筑場(chǎng)圃?!敝祆浼瘋鳎骸皥?chǎng)圃,同地,物生之時(shí),則耕治之以為圃而種菜菇;物成之際,則堅(jiān)筑之以為場(chǎng)而納禾稼?!痹?huà)桑麻,猶談家常之意。陶潛《歸園田居》:“相見(jiàn)無(wú)雜言,但道桑麻長(zhǎng)?!鄙B椋皋r(nóng)家耕種生活。
5.就菊花:古人在重陽(yáng)日有賞菊花、飲菊花酒之風(fēng)俗。就,靠攏,接近。
今譯
老朋友準(zhǔn)備好了飯菜,
邀我作客田家。
只見(jiàn)碧綠的樹(shù)葉將村莊環(huán)抱,
遠(yuǎn)處有一脈青山在村郭外橫斜。
打開(kāi)窗戶(hù),坐席直對(duì)場(chǎng)圃,
舉杯飲酒,閑話(huà)農(nóng)事桑麻。
待到明年重陽(yáng)之時(shí),
我還要再來(lái)一醉美酒菊花。