忍經(jīng)·元吳亮 - “自擇所安”
【原文】
張文定公齊賢,以右拾遺為江南轉(zhuǎn)運(yùn)使。一日家宴,一奴竊銀器數(shù)事于懷中,文定自簾下熟視不問爾。后文定晚年為宰相,門下廝役往往侍班行,而此奴竟不沾祿。奴隸間再拜而告曰:“某事相公最久,凡后于某者皆得官矣。相公獨(dú)遺某,何也?”因泣下不止。文定憫然語曰:“我欲不言,爾乃怨我。爾憶江南日盜吾銀器數(shù)事乎?我懷之三十年而不告人,雖爾亦不知也。吾備位宰相,進(jìn)退百官,志在激濁揚(yáng)清,敢以盜賊薦耶?念汝事吾日久,今予汝錢三百千,妝其去吾門下,自擇所安。蓋吾既發(fā)汝平昔之事,汝其有愧于吾而不可復(fù)留也。”奴震駭,泣拜而去。
【譯文】
張齊賢由右拾遺升為江南轉(zhuǎn)運(yùn)使。一天舉行家宴,一個(gè)奴仆偷了幾個(gè)銀器藏在懷中,張齊賢在門簾后看得清楚,卻不過問。后來張齊賢晚年做了宰相,他家里的奴仆也有很多都做了官,只有偷銀器這位竟然沒有官職俸祿。這位奴仆趁空閑時(shí)間跪在張齊賢面前說:“我侍奉相公您的時(shí)間最長(zhǎng),凡是比我后來的人都做了官,相公唯獨(dú)漏了我,這是為什么呢?”于是不停地哭。張齊賢同情地說:“我本來不想說,你卻埋怨我。你還記得在江南時(shí)你偷了我?guī)准y器的事嗎?我把這事藏在心中已經(jīng)三十年了,沒有告訴任何人,即使你自己也不知道。我位居宰相,激勵(lì)賢良,斥退貪官污吏,怎么可以推薦一個(gè)小偷做官呢?看在你侍候了我很長(zhǎng)時(shí)間的分上,現(xiàn)在給你三十萬錢,你離開我的家門,到別處去自己選擇個(gè)安身之所吧。因?yàn)槲壹热唤野l(fā)了你過去的事,你必定愧對(duì)于我,就不能再留下去了?!逼腿朔浅U痼@,哭著告別而去。