網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 汾沮洳 |
| 釋義 | 汾沮洳彼汾沮洳, 言采其莫。 彼其之子, 美無(wú)度。 美無(wú)度, 殊異乎公路。 彼汾一方, 言采其桑。 彼其之子, 美如英。 美如英, 殊異乎公行。 彼汾一曲, 言采其。 彼其之子, 美如玉。 美如玉, 殊異乎公族。 在汾水岸邊的低濕處,采摘那莫菜。他那個(gè)人兒呀,美得無(wú)法形容。美得無(wú)法形容,管公車(chē)的官兒怎能與他相比! 在汾水岸邊的一個(gè)地方,采摘養(yǎng)蠶的柔桑。他那個(gè)人兒呀,美得跟花一個(gè)樣。美得跟花一個(gè)樣,管兵車(chē)的官兒沒(méi)法比得上。 在汾水的曲岸邊,采摘那水舄。他那個(gè)人兒呀,美得如同一塊晶瑩的玉。美得如同一塊晶瑩的玉,管公族的官兒沒(méi)法比得上。 《汾沮洳》三章,章六句。關(guān)于本詩(shī)的主旨,亦眾說(shuō)不一?!对?shī)序》說(shuō):“汾沮洳,刺儉也。其君儉以能勤,刺不得禮也?!边@好像是說(shuō),詩(shī)人因君子勤儉,親自到汾水邊上去采莫、采桑,不成體統(tǒng),所以作詩(shī)刺他。這是和詩(shī)的內(nèi)容不符合的。采者應(yīng)是在下位的勞動(dòng)人民。 王先謙在《集疏》中引《韓詩(shī)外傳》二說(shuō):“君子盛德而卑,虛己以受人,旁行不流,應(yīng)物而不窮。雖在下位,民愿戴之。雖欲無(wú)尊,得乎哉?”又說(shuō): “君子……溫乎其仁厚之寬大也,超乎其有以殊于世也?!边@算是接觸到了一點(diǎn)詩(shī)的內(nèi)容??墒牵詾?“雖在下位”的和“溫乎……超乎……”的仍是所謂的君子,不曾注意到采莫采桑者本來(lái)就是勞動(dòng)者,是小人而不是君子。魏源《詩(shī)古微》說(shuō): “據(jù)《外傳》之言,蓋嘆沮澤之間有賢者隱居在下,采蔬自給,然其才德實(shí)出乎在位公行、公路之上,故曰雖在下位而自尊,超乎其有以殊于世,蓋春秋時(shí)晉官皆貴游子弟,無(wú)材世祿,賢者不得用,用者不必賢也?!睹?shī)》因次《葛屨》之下,并以為刺儉,乃以所美為刺,所刺為美。試思 ‘采莫’、 ‘采’, 豈公卿之行?‘如玉’、‘如英’,非褊嗇之度。既極道其美,又何言不似貴人氣象乎?”王先謙認(rèn)為“魏說(shuō)是也”。他們把采莫采桑的人指為賢者,以為居官在位者都是“貴游子弟,無(wú)材世祿,賢者不得用,用者不必賢”,這就是進(jìn)一步接觸到本詩(shī)的內(nèi)容了。 朱熹的 《詩(shī)集傳》認(rèn)為本詩(shī)“亦刺儉不中禮之詩(shī)?!彼f(shuō)“言若此人者,美則美矣,然其儉嗇褊急之態(tài),殊不似貴人也?!币﹄H恒也說(shuō)詩(shī)人“托言采物”以美公族之人。既然此人“儉嗇褊急”,為什么還要“美”他呢?說(shuō)美又說(shuō)刺,上下的語(yǔ)氣是不相連貫的。方玉潤(rùn)的《詩(shī)經(jīng)原始》說(shuō)本篇為“美儉德也?!闭J(rèn)為《詩(shī)序》和朱子之說(shuō)是錯(cuò)誤的。他說(shuō):“魏君縱勤與儉,斷不至親乎采莫,以失其度。即卿大夫,亦不過(guò)于汾水灣環(huán)間課農(nóng)樹(shù)桑,為子孫計(jì),已足見(jiàn)其為勤儉也。此必公族子姓,各有賜莊,躬親樹(shù)畜。詩(shī)人于采莫、 采桑、 采之際, 得睹勤勞而嘆美之?!贝苏f(shuō)符合詩(shī)意。 余冠英先生認(rèn)為“這是女子思慕男子的詩(shī)?!彼f(shuō): “稱(chēng)贊他 ‘如英’ ‘如玉’,美得沒(méi)法形容,遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過(guò)了那些貴族的將軍們。”這樣認(rèn)為比較確切,當(dāng)代學(xué)者多從此說(shuō)。詩(shī)中寫(xiě)一個(gè)女子歌頌一位既勤勞又漂亮的小伙子,說(shuō)這位男子的品質(zhì)高尚,才能出眾。表達(dá)了詩(shī)人對(duì)勞動(dòng)人民的熱愛(ài),對(duì)尸位素餐者憎惡的思想感情。 全詩(shī)共三章,每章開(kāi)頭兩句都是先指明小伙子勞動(dòng)的地點(diǎn)和內(nèi)容。汾水河畔,環(huán)境幽美。在這樣地勢(shì)低濕的環(huán)境中辛勤勞動(dòng)的小伙子,似乎地位卑下,但是他很能干。 既采莫, 又采桑, 也采, 農(nóng)事種種,樣樣精通。每章的后四句都是贊美這個(gè)勤儉的小伙子,并說(shuō)他遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超過(guò)那些魏宮官員?!懊罒o(wú)度”是說(shuō)那位采菜人漂亮得沒(méi)法形容。那么到底美到什么程度呢,在第二章和第三章中說(shuō)他“美如英”、“美如玉”。漂亮得簡(jiǎn)直像一朵鮮花,像一塊美玉。這里不僅寫(xiě)出了小伙子正值青春年少,相貌俊美,具有外表美,也夸贊了這位小伙子品德純潔高尚,具有心靈美。用玉來(lái)喻品德,《詩(shī)經(jīng)》中是多見(jiàn)的。如 《衛(wèi)風(fēng)·淇奧》的 “有匪君子,如切如磋,如琢如磨?!本褪琴澝肋@個(gè)文雅的君子,好像美玉寶石經(jīng)過(guò)了琢磨,更加純潔,更加美好。“玉不琢,不成器”,喻人要經(jīng)過(guò)磨練、修養(yǎng),才能養(yǎng)成好的品德。 本詩(shī)在藝術(shù)上,除了重章疊句,反復(fù)詠唱以外,比興手法運(yùn)用得也很好。朱熹在《詩(shī)集傳》中說(shuō)這首詩(shī)各章都是“興也”。吳闿生也認(rèn)為開(kāi)頭是起興。此說(shuō)尚無(wú)確據(jù),只是推論。但用比還是非常明顯的,說(shuō)那個(gè)小伙子“美如英”、“美如玉”,以“英”、“玉”來(lái)喻人之相貌漂亮、品德高尚。這就更進(jìn)一步表達(dá)了那個(gè)女子對(duì)她所愛(ài)的人的稱(chēng)贊和傾慕。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見(jiàn)詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。