網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 《燧石)(高伐林) |
| 釋義 | 《燧石)(高伐林)《燧石·高伐林》全文與讀后感賞析 我是燧石 我棱角分明 我沒有金剛石和祖母綠雍容華貴 也不如漢白玉或者翡翠典雅 我不曾雕成印璽 由諸侯拼命地爭奪 也不配戴在摩登女郎的纖纖手指 或者在她們奶油般的脖子上懸掛 我更比不上漂移的冰川礫石 能成為地質(zhì)論文里沉甸甸的砝碼 我是燧石 我只有一個(gè)請求 請拾起我 ——敲打 是的 狠狠地敲打! 一瞬間 真正的我掙開灰白的繭殼 從心靈深處 彩色的生命之光迸發(fā) 敲打吧 敲打會證明我 即使一萬年沉睡在沼澤 山洼 也決不是 一粒廢渣 而是一點(diǎn)凝固的火 一顆沉默的星 一朵堅(jiān)硬的花 敲打吧 敲打會重現(xiàn)那一片往事 絢麗得像夢境中的朝霞 人類正是找到了我 才在荒蕪中創(chuàng)造了文化 從楔形文字到金字塔 從彩陶 大乘佛教到徐悲鴻畫馬…… 我是燧石 請記住我的體會吧 智慧之火 不是天外飛來 本來就埋在你的他的或她的腳下…… 燧石,是人類童年的取火工具,是人類文明發(fā)端的標(biāo)志,它伴隨著人類度過了漫長的歲月。以燧石為詩題,本身就具有一種追懷遠(yuǎn)古的深沉的歷史感。同時(shí),燧石作為人類長期對象化的工具和生活必需物,屬于“人化的自然”。詩人在此基礎(chǔ)上將它人格化,表現(xiàn)人的主題和生命的象征內(nèi)涵。 本詩采用了燧石自述的方式,在內(nèi)容上分為三個(gè)部分,即燧石的個(gè)性,燧石的價(jià)值和燧石的啟示。首先,作者抓住了燧石“棱角分明”的外形特征,揭示了它粗獷、樸實(shí)和平凡的個(gè)性。在作品中,這是通過燧石與其它巖石的比較表現(xiàn)出來的。金剛石和祖母綠的雍容華貴,漢白玉和翡翠的典雅,是人們的審美評價(jià)和出于功利目的而賦予的,當(dāng)它們被打制成印璽、戒指和項(xiàng)鏈后,更顯得身價(jià)高貴,充滿誘惑力。就是冰川礫石,也由于它的學(xué)術(shù)意義而倍受重視。相比之下,燧石隨著文明的發(fā)展而被現(xiàn)代人冷落了。事實(shí)上,這是現(xiàn)代人對粗獷和樸實(shí)個(gè)性的冷落,對原始生命活力的冷落。其次,詩人由燧石的用途在于敲打起火,抒寫了它的價(jià)值和意義。這里包含著三層意思。一是燧石只有在敲打中才能實(shí)現(xiàn)自我的生命價(jià)值:“從心靈深處 彩色的生命之光進(jìn)發(fā)”;二是燧石只有經(jīng)過敲打才能向人類證明自己的存在和內(nèi)在價(jià)值,它的沉睡并不說明它的無價(jià)值,而是人們沒有發(fā)現(xiàn)和使用它的價(jià)值,它不是“一粒廢渣”,“而是一點(diǎn)凝固的火”;三是敲打燧石會喚起人類對童年的記憶,認(rèn)識到它對人類曾經(jīng)做過的貢獻(xiàn)和開創(chuàng)性意義:“人類正是找到了我/才在荒蕪中創(chuàng)造了文化”。再次,作者最后寫出了燧石的啟示:“智慧之火不是天外飛來/本來就埋在你的他的或她的腳下”。這就是說,人的個(gè)性和價(jià)值的實(shí)現(xiàn)在于自己,在于生命的不斷的“敲打”。這樣的主題,無疑是富于時(shí)代精神和現(xiàn)實(shí)意義的。 本詩運(yùn)用的主要藝術(shù)手法是象征。人的個(gè)性、生命和價(jià)值是燧石豐富的象征內(nèi)蘊(yùn)。我們從“棱角分明”,“狠狠地敲打”中看到的是人的個(gè)性,從“請求”、“沉睡”、“往事”、“體會”中品味到的是人的生命運(yùn)動,從“一顆沉默的星/一朵堅(jiān)硬的花”悟出的是人的價(jià)值的尚未實(shí)現(xiàn)。即使金剛石、祖母綠、漢白玉和翡翠,它們也是作為人的品格的對象化來刻畫的,也粘附著象征含義。此外,作者不注重詩的形式的外在整齊勻稱,而追求詩的內(nèi)在情感的變化和節(jié)奏,這也是本詩的一個(gè)藝術(shù)特點(diǎn)。詩句短到兩個(gè)字,長到十幾個(gè)字;有的一句拆成兩行,如“請拾起我/——敲打”,有的又兩句擠在一個(gè)詩行;詩節(jié)少到兩行,多到十五行;有時(shí)連續(xù)都押韻,有時(shí)整節(jié)詩都不押韻。所有這些,都以情感的波動、運(yùn)行為轉(zhuǎn)移,體現(xiàn)了一種情緒的節(jié)奏。這種形式上的無拘無束、奔放自如,也是現(xiàn)代新詩引人注目的一個(gè)特點(diǎn)。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。