網(wǎng)站首頁 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語詞匯 高考漢語字詞 高考文言文 古詩文閱讀 舊版資料
| 詩文 | 送別 |
| 釋義 | 送別
俗話說: 君子之交淡如水。這并不是說君子把人與人之間的交誼看得比水還要淡,而是說: 君子之間的友誼應(yīng)該像清澈見底的水一樣純潔。這首詩正體現(xiàn)了這種純潔的友誼。 詩的前二句運(yùn)用了倒裝句法,先說 “夜永”、“更寒” ,然后再倒轉(zhuǎn)回去說: 在秋高氣爽的秋日黃昏,他和一位朋友已經(jīng)促膝話別。這種章法的運(yùn)用,改變了按照時(shí)間的先后順序來敘述的方式,強(qiáng)調(diào)了 “更寒”、“夜永”,突出了兩位摯友之間依依惜別的心情。收到了化平鋪直敘為起伏跌宕的藝術(shù)效果?!扒锍巍?、“夜永” 中的 “澄” 、“永” ,不只是點(diǎn)明節(jié)序的特征與時(shí)間,而且也映帶出朋友之間的真誠相見與友誼長存; “涼夕” ,“寒更” 中的 “涼”、“寒”也同樣是不只說明環(huán)境的 “涼”、“寒”,而且顯示出一對(duì)朋友在臨別之際心緒不佳。倒裝、側(cè)重、心與境諧等藝術(shù)手法被詩人揉合在兩句詩中,顯示出詩人高超的藝術(shù)造詣。 既然兩人的友誼是那樣的深長,那么,在離別之際用什么持贈(zèng)對(duì)方呢?“離心何以贈(zèng),自有玉壺冰”,這出人意表的兩句詩體現(xiàn)了兩位朋友之間坦誠相見的真正友誼。詩人持贈(zèng)給對(duì)方的,不是客套式的祝愿,而是一顆冰清玉潔的心。鮑照 《代白頭吟》詩中說: “直如朱絲繩,清如玉壺冰?!?后人常用“玉壺冰”來比喻人的品質(zhì)的高潔。在這首詩中,詩人把自己的 “離心” 比作“玉壺冰” ,其命意同于王勃的名句 “海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”。 古人寫送別詩,特別是在秋季送別時(shí),往往借秋景而抒離懷,寫得悲悲切切。這首詩則不同。詩人與朋友所處的離別節(jié)序也是秋天,但詩人并不悲切、哀傷,而是把離情表現(xiàn)得那么高潔、純真。這種表現(xiàn)手法在初唐詩壇上是不多見的。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩文大全共收錄221028篇詩文,基本覆蓋所有常見詩歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語學(xué)習(xí)材料。